COLLECTION
OF
BRITISH AUTHORS
TAUCHNITZ EDITION.
VOL. 1380.
POEMS BY DANTE GABRIEL ROSSETTI.
IN ONE VOLUME.
TAUCHNITZ EDITION.
By the same Author,
BALLADS AND SONNETS . . 1 vol.
POEMS
BY
DANTE GABRIEL ROSSETTI.
COPYRIGHT EDITION.
WITH A MEMOIR OF THE AUTHOR
BY FRANZ HÜFFER.
LEIPZIG
BERNHARD TAUCHNITZ
1873
The Right of Translation is reserved.
TO
WILLIAM MICHAEL ROSSETTI,
THESE POEMS,
TO SO MANY OF WHICH, SO MANY YEARS BACK,
HE GAVE THE FIRST BROTHERLY HEARING,
ARE NOW AT LAST DEDICATED.
“Habent sua fata libelli,” there seems to be a
goddess watching over the fates of books,
equally
whimsical as she who weaves the threads of our own
mortal existence. Upon one
she lavishes with un-
wearying hands the richest gifts of praise and reward,
while
others have to toil and struggle in darkness and
silence.
In Mr. Rossetti's book we gladly acknowledge one
of the rare cases where the
outward success of a work
of art has been proportionate to its intrinsic merits,
and
the rapid run of this first-born poetic production
of its author through a number of
editions, is the more
remarkable, as at first sight it seems to appeal rather to
a
narrow circle of esoteric worshippers than to the
mass of readers. The reception of the
book on the
part of the best organs of the English press was
most favourable; and not
as the least sign of a
complete success we might consider it, that violent
detractors of its merits have mixed their voices into
the
almost unanimous applause: for this dissent of
a few, makes the majority of Rossetti's
admirers only
the more evident.
It is natural to ask: whence this admiration and
envy, whence this astonishing
success of a book, the
popularising qualities of which in the sensational, or
in fact,
any other line, would be looked for in vain?
In answering this question as satisfactorily
as the
limits of space will permit, I hope at the same time
to fulfil my task of
introducing the work to continental
readers.
Rossetti's poems, therefore, must not be considered
only as the single emanation of
a single gifted individual,
but also as the result of a movement in which many of
the
most pre-eminent men of modern England co-
operate with our poet in various branches of
literature
and art. I should like myself to call this movement
the
renaissance of mediæval feeling, in correspondence
with that other
renaissance of antique culture in the
fifteenth and sixteenth centuries. However, as it
has
already been furnished with a name, or nickname (at
least in so far as its
tendencies affected the schools of
painting in this country), and as the expression
pre-
Raphaelite school has almost become a household
word in England, I must
unwillingly abide by this, in
many respects, inappropriate denomination. The
common
shibboleth of the chief representatives of this
school, and at the same time, of modern English art,
like Holman
Hunt, Burne Jones, and Madox Brown,
might be called a strong opposition against the
smooth
conventional treatment of nature and the human
figure, as we find it in the
later cinquecentists. Most
of these men are, in an eminent sense, colorists, and in
the
treatment of their effects of colour, certainly
show some dependence on early Florentine
masters.
But all the chief members of the school soon suc-
ceeded in delivering
themselves of the “divine
crookedness” and
“holy awkwardness” of their earlier
attempts, and to
speak nowadays of a man, like, for
instance, Madox Brown, with his admirable faculty
of
rendering dramatic effect and human passion, as a pre-
Raphaelite painter,
par excellence, and therefore elec-
tively related to Fra Angelico, would be
utterly absurd.
Mr. Rossetti was one of the originators and leaders
of the
pre-Raphaelite movement during its ephemeral
existence as a school of painting, and he also
forms
the connecting link between it and the group of poets
whose aspirations were more
or less imbued with the
same spirit of revived mediævalism. The names of
the
two poets, Morris and Swinburne, who form
with Mr. Rossetti himself the representative
triad of
this movement, are perhaps not as popular on the
other side of the channel as
they deserve. Here,
in England, they form the nucleus of a strong
party of sympathisers, which daily increases in number
and
importance. Their influence is also mani-
fested in the multifarious productions of
younger
poets, none of whom seem as yet to have quite passed
the preparatory stage of
imitators. The only poet
of independent claims, at all connected with
the
medæval school of poetry, is, in my opinion, the too
little known and
appreciated poet and painter William
Bell Scott, whose first efforts date back long
before
the rise of the pre-Raphaelite movement. It would
be a most interesting task to
trace the germs of this
movement in Sir Walter Scott, Coleridge, and Keats,
and to
compare it with the romantic revolutions in Ger-
many and France. But such a parallel,
valuable as
its results might be, would lead us altogether from our
present subject,
which is the individual poet, Rossetti.
I have mentioned the whole matter only as
the
necessary foil in which we must consider his indi-
viduality, in order to
understand the peculiarities of
its subjective being.
Dante Gabriel Rossetti was born in May, 1828,
the son of Gabriele Rossetti, the
well-known Italian
patriot and Dante scholar. Rossetti, the father, was
one of the
leaders of the popular party at Naples,
which he inflamed with his patriotic songs. He
had
to leave his position at the Museo Borbonico and his
country, in consequence of the
disastrous events of
the year 1821. It seems that two lines in his
poems,
- Chè i Sandi ed i Louvelli
- Non sono morti ancor,
in which tyrannicide was preached but too openly,
prevented him from obtaining a
reprieve of the sen-
tence, like many other refugees. He settled down in
London, and
married a lady of Italian origin, but
English birth. The weary hours of his exile
the
Italian patriot beguiled with studies on Dante, in
which a comprehensive knowledge
of the great poet
and historian is strongly mixed with violent modern
party spirit.
According to him the whole of the
Divina Commedia is the outcry, and nothing but the
outcry, of a political and religious heretic,
against the
established forms of church and state. Rossetti has tried
to show, with
considerable ingenuity, how the great
work is written in a kind of Carbonari
argot,—to the
knowing full of allegorical illusions to
contemporary
persons and institutions. Those of my readers for
whom the subject is of
interest, may find an excellent
article on Rossetti's system in Professor Witte's
lately
published “Danteforschungen.” For us it is only
important as an indication how to trace back
the
thoroughly Dantesque spirit which was to be of pro-
minent importance in the mental
development of our
poet. How thoroughly the family of Rossetti was
imbued with this
spirit, is also shown in the fact that
the names of one sister and one brother of Dante
Gabriel became
connected with the great Italian poet.
Mr. William Michael Rossetti, otherwise
favourably
known as a critical writer, translated the Inferno into
English blank verse; and Miss Maria Rossetti has
quite lately published a
valuable elucidation of the
plan of the divine poem. The second sister,
Christina,
enjoys at present a great and deserved popularity as
a poetess, both in this
country and America. Dante
Gabriel was in age the second member of this sin-
gularly
gifted family. His artistic instinct seems to
have shown itself very early, and according
to trust-
worthy information, he used to draw at the age of
five. It seems, indeed, to
have been always an under-
stood thing in the Rossetti family, that Gabriel was to
be a
painter. He soon became a pupil of the Royal
Academy of Painting, but never attached
himself
to any of its professors. It cannot be said that Ros-
setti as a painter, is or
ever has been under the in-
fluence of any English artist, with the only
exception,
perhaps, of Madox Brown, in whose studio he worked
some short time. His
first important picture was called
Mary's Girlhood, a sonnet descriptive of which will
be found in the present volume. Among other
important
representations of religious subjects we might mention
an altar-piece in the
cathedral of Llandaff. The
picture, called
The Seed of David, is a triptych, and
shows in the centre-piece the adoration of Christ
by high and low, i. e. by kings and shepherds at his
nativity;
while the two sidepieces represent David as
shepherd and king, being respectively
symbolical of
Christ's own origin from low and high. The most im-
portant subjects of
the painter Rossetti, however, are
taken from the Dantesque circle. It is here that we
admire
the profound mysticism of his conceptions, combined
with a glow and depth of
colour scarcely surpassed by
the old Italian masters. To these Dante pictures
Rossetti
also owes his position in the foremost ranks of mo-
dern English artists, a
fact which is the more remark-
able as his aspirations were entirely independent
of,
and to a great extent in strong opposition to, the es-
tablished authorities of
official academic art. Indeed,
of all his pictures, only two, and those of his
very
earliest period, were ever exhibited in public by the
artist. How on such scanty
materials, as met the
public eye, a widespread popularity could be esta-
blished, a
popularity, moreover, which with equal ra-
pidity was transferred from the painter to the
poet, is
one of the mysteries of the rules of growing re-
putations.
With these few remarks we must leave Rossetti
the painter, and turn to the poetic
side of his creative
power. The two faculties are blended in him so per-
fectly, that
it would almost be impossible to fully
comprehend the one without the other. Only he
who
has been fortunate enough to admire in the artist's
studio those wonderfully deep representations of the
noblest
womanly types, can quite appreciate the mys-
terious charms of his Blessed Damozel, who
- . . leaned out
- From the gold bar of Heaven.
- Her eyes were stiller than the depth,
- Of water stilled at even;
- She had three lilies in her hand,
- And the stars in her hair were seven,
or of Lilith, the first wife of Adam, whose dangerous
long hair we know from
Mephisto's description. Such
creations I should call essentially pictorial; the
won-
derfully graphic arrangement in the grouping of the
different motives, reminds one
strangely of the har-
monious effect of perfect colour and design, and is to
me only
perceptible through the medium of a pre-
vious pictorial conception, as ultimately blended
with
the throbbing passion of lyrical poetry, and trans-
ported from the visible world
to the intangible realms
of thought and sound. I will not here enter upon
a
controversial disquisition of the limits of fine art
and poetry, a task, by the way,
which after Lessing
might scarcely be called grateful; much less is it my
intention to
decide whether such a blending of two
heterogeneous arts is an advantage of both poetry
and
painting. My wish is not to write a criticism of Mr.
Rossetti's poetry, but merely
to acquaint the reader, as
far as possible, with the hidden sources from which
his
inspiration flows. In that respect I hope my ex-
cursion on the domain of art criticism
will not appear
quite irrelevant to the subject.
Another important element in Rossetti's poetical
development seems to me his
Italian origin, combined
with his acquaintance, from the years of childhood,
with the
treasures of the mediæval poetry of that
country. The first fruit of this
knowledge was a col-
lection of translations from “
The early Italian poets,
from Ciullo d'Alcamo to Dante Alighieri,
together
with Dante's Vita Nuova.
” This “in all respects
praise-
worthy” book, as Witte calls it, was published in
1861, and
remained for ten years the only poetic
utterance of its author, if we except a few
poems
now and then brought out in periodical publica-
tions.* The work naturally appealed to a limited
circle of readers, but made a decided
mark in the
not very rich reproductive literature of England.
What was most admired,
and is most admirable in it,
is the thorough entering of the translator into the
spirit
of his remote originals, while he at the same
time reproduces in his northern idiom, the
finest
nuances of their metrical artificialities, with aston-
ishing skill. Who, versed
in Italian literature, can
Transcribed Footnote (page XV):
* The reader will notice Mr. Rossetti's statement about the chronology of
his poems, at
the beginning of this volume, which shows that his first poetical
efforts must have been
nearly coeval with those of his pictorial genius.
help recognising the slightly frivolous, but highly attrac-
tive
and essentially southern mixture of religious and
amorous feelings as we find it in the
close repro-
duction of Jacopo da Lentino's sonnet “
Of his Lady
in Heaven.
”
- I have it in my heart to serve God so,
- That into Paradise I shall repair,—
- The holy place through the which everywhere
- I have heard say that joy and solace flow.
- Without my lady I were loth to go—
- She who has the bright face and the bright hair;
- Because if she were absent, I being there
- My pleasure would be less than nought, I know.
- Look you, I say not this to such intent
-
10As that I there would deal in any sin:
- I only would behold her gracious mien,
- And beautiful soft eyes, and lovely face,
- That so it should be my complete content
- To see my lady joyful in her place.
I might quote scores of other poems of far more
complicated structure than a
sonnet, in which there is
no trace of that uncomfortable straight-waistcoat feel-
ing
which one never loses in so many translations.
But still more we are struck with the
perfect conge-
niality of author and translator in Dante's Vita Nuova.
Here the
continuous equal flow of concentrated feel-
ing gave Rossetti an opportunity of rendering
all
the peculiarities and mediæval quaintnesses of his great
model's style,
with a fidelity which almost produces
the effect of momentary forgetfulness on the part of
the reader, that he is not listening to the sonorous fall
of
the
lingua di sì. I would ask leave to insert here
a short passage from the Vita Nuova, in which Dante
gives the commentary of his celebrated sonnet
- Dèh peregrini, che pensosi andate.
It may be considered as a fair speciment of Mr. Rossetti's
rendering of prose, and
runs thus:
“About this time, it happened that a great number of persons
undertook a
pilgrimage, to the end that they might behold that
blessed portraiture bequeathed unto
us by our Lord Jesus Christ, as
the image of his beautiful countenance (upon which
countenance
my dear lady now looketh continually). And certain among these
pilgrims
who seemed very thoughtful, passed by a path which is
well-nigh in the midst of the city
where my most gracious lady was
born and abode, and at last died.
“Then I, beholding them, said within myself: ‘These
pilgrims
seem to be come from very far; and I think they cannot have
heard speak of
this lady, or know anything concerning her. Their
thoughts are not of her, but of other
things; it may be, of their
friends who are far distant, and whom we, in our turn, know
not.’
And I went on to say: ‘I know that if they were of a
country
near unto us, they would in some wise seem disturbed, passing
through this
city which is so full of grief.’ And I said also:
‘If I could
speak with them a space, I am certain that I should make
them weep before they went
forth of this city; for those things
that they would hear from me, must needs weeping
in
any.’”
I need not add how greatly Rossetti has, by
his masterly translation, increased the
general in-
terest in Dante's and his contemporaries' poetry in
England, where the study of foreign languages, and
especially
that of Dante's, has scarcely passed out of
its teens.
With equal distinctness as in these translations we
discern the influence of
Rossetti's Italian nationality
in his original productions.
First of all we might mention in this respect, his
marked predilection for the
sonnet form, which he
wields with the ease of perfect mastership, and never
applies in
its so-called English or Shakespearean de-
terioration. For after all, those poems of
fourteen
lines which we find in the great English bard, marvel-
lous as the may be in
thought and passion, are from
a strictly formal point of view, scarcely defensible.
At
any rate the expression, sonnet, as applied to them,
is a decided misnomer. I will leave it
to Shakespeare-
enthusiasts
quand même to decide, whether that won-
derful blossom of lyrical poetry, beginning:
- “Music to hear, why hear'st thou music sadly?
- Sweets with sweets war not, joy delights in joy;”
or any other of the immortaly hundred and fifty-four,
is a bad sonnet, or no sonnet at
all. Although Ros-
setti, as Mr. Sidney Colvin has cleverly pointed out,
seems
occasionally influenced by Shakespearean in-
spiration, he happily has not followed the
English poet
in this respect, and his sonnets consist, in accordance
with their innate
symmetry and with the great Italian
models, of the orthodox two quatrains with twice re-
peated rhymes, followed by a pair of terzine. Corre-
sponding
with its form, the spirit of the sonnets
and songs in “
The House of Life” is essentially
Dantesque, nay, the very title appears racy of
Italian,
and especially mediæval Italian ground. Some-
times, also, these
sonnets with their deep, sym-
bolic suggestiveness, seem to allow of, or even re-
quire
a commentary, as the singer of Beatrice has
added it to his Vita Nuova. In the songs of the
House of Life, we most admire the immediate im-
pulse of real passion and an adaptability to
actual
musical purposes, only rarely met with in modern
English literature. Italian
life and feeling of a very
different kind has also inspired that dark and
terrible
picture of love turned to hatred, “
A last Confession.”
Here the drapery of mediæval costume is dropped,
and
the violent outbreak of human passion appears
in undisguised nakedness. But here again we
find
that wonderfully local colouring of southern in-
tensity of impulse as it is only
rarely attained by
poets of our moderate zone. Whether the psycho-
logical treatment of
this subject is equal to Robert
Browning's manner of most subtle characterization,
I
may leave it to the reader of the Tauchnitz Edition to
decide.
Other poems in this book, show that Rossetti
is also well acquainted with the
productions, and
thoroughly imbued with the spirit, of the early litera-
ture of his adopted nationality. Some critics have
pointed out a
certain kind of rhyme in Rossetti's
poetry in which the last syllable of a word of
three
or more syllables receives a sort of artificial accent,
or to use the technical
term, where a proparoxytonon
is turned into an oxytonon, and made to rhyme with
a
monosyllable, like in audiblè shell, (p.254) promisèth:
death
(p. 224). This, it has been said, is an affected
archaism on the part of a modern poet, and
amounts
to the same as the uncouth license of ancient rhyme-
sters who coolly
misaccentuate words like countrìe,
ladìe, wherever it suits their
convenience. In reality,
however, these two cases are entirely different. In the
former
case, the unaccentuated last but one syllable
confers to the ultima a weak or suspensive
accent
(
schwebender accent, as the Germans call it), which
makes its position in the masculine
rhyme-syllable
quite permissible, and sometimes, indeed, adds consi-
derably to the
sonorous beauty of a poem; with this,
however, I will not by any means commit myself
to
the assertion that a modern poet may not here and there,
where he intends to produce
a particular effect, be justi-
fied in applying the second mentioned, from a
strictly
metrical point of view, decidedly objectionable kind of
rhyme. A beautiful
specimen of the suspensive rhyme,
as we might call it, is to be found in Kit
Marlowe's
charming pastoral
- “Come live with me and be my love.”
Note: The letter t in the word the in the first line of page XXI
is type damaged.
the last verse of which begins
- The shepherd swains shall dance and sing
- For thy delight each Maymorning.*
Another valuable addition to the variety and
beauty of his metrical formations,
which Rossetti has
taken from English sources, is the burden or refrain
which forms a
conspicuous part of his narrative
stanza. Sometimes, as for instance in “
Sister Helen,”
this burden is developed into a whole sentence of
deepest import,
which indicates at once the source of
the whole tragic event.
So much about what Rossetti owes to the casual
influences of nationality and
artistic knowledge. But
what we most admire in his work, is something which
lies
entirely beyond the pale of nationality, and
much more beyond that of acquired skill. I
am
speaking of his wonderfully deep conception of the
female type, of woman in her
relativeness to man.
With this we have at last touched the keynote of
Rossetti's
creative power. For it is this conception
of ideal beauty, as revealed in womanhood,
and
the poet's ardent longing for this ideal, which form
the transcendental basis of
all his creations. We
always hear the same grand, albeit monotonous sym-
phony played
as in an undertone, whether the poet
sings the pure love of the “
Blessed Damozel,” or
Transcribed Footnote (page XXI):
* See Percy's Reliques (Tauchnitz Edition, Vol. I., 192).
the frail beauty and boundless misery of “
Jenny,” the
unfortunate outcast of the London streets. Into the
great
beauties of the last-mentioned poem, I should
much like to enter, the more so as it is
almost the only
utterance of Rossetti's genius in which he shows a
strong sympathetic
perception of the sufferings and
struggles of our own modern life. But I am afraid
of
having exceeded already the limits of an introductory
essay, and will, therefore, no
longer detain the reader
from making himself the acquaintance of a deep and
original
mind, which I hope, after my remarks, will
be no more an utter stranger to him.
F. HÜFFER.
London, December 1873.
POEMS.
[Many poems in this volume were written between 1847 and
1853. Others are of
recent date, and a few belong to the inter-
vening period. It has been thought unnecessary
to specify the
earlier work, as nothing is included which the author believes to
be
immature.]
- The blessed damozel leaned out
- From the gold bar of Heaven;
- Her eyes were deeper than the depth
- Of waters stilled at even;
- She had three lilies in her hand,
- And the stars in her hair were seven.
- Her robe, ungirt from clasp to hem,
- No wrought flowers did adorn,
- But a white rose of Mary's gift,
-
10 For service meetly worn;
- Her hair that lay along her back
- Was yellow like ripe corn.
- Herseemed she scarce had been a day
- One of God's choristers;
- The wonder was not yet quite gone
- From that still look of hers;
- Albeit, to them she left, her day
- Had counted as ten years.
- (To one, it is ten years of years.
-
20 . . . Yet now, and in this place,
- Surely she leaned o'er me—her hair
- Fell all about my face. . . .
- Nothing: the autumn fall of leaves.
- The whole year sets apace.)
- It was the rampart of God's house
- That she was standing on;
- By God built over the sheer depth
- The which is Space begun;
- So high, that looking downward thence
-
30 She scarce could see the sun.
- It lies in Heaven, across the flood
- Of ether, as a bridge.
- Beneath, the tides of day and night
- With flame and darkness ridge
- The void, as low as where this earth
- Spins like a fretful midge.
- Around her, lovers, newly met
- 'Mid deathless love's acclaims,
- Spoke evermore among themselves
-
40 Their rapturous new names;
- And the souls mounting up to God
- Went by her like thin flames.
- And still she bowed herself and stooped
- Out of the circling charm;
- Until her bosom must have made
- The bar she leaned on warm,
- And the lilies lay as if asleep
- Along her bended arm.
- From the fixed place of Heaven she saw
-
50 Time like a pulse shake fierce
- Through all the worlds. Her gaze still strove
- Within the gulf to pierce
- Its path; and now she spoke as when
- The stars sang in their spheres.
- The sun was gone now; the curled moon
- Was like a little feather
- Fluttering far down the gulf; and now
- She spoke through the still weather.
- Her voice was like the voice the stars
-
60 Had when they sang together.
- (Ah sweet! Even now, in that bird's song,
- Strove not her accents there,
- Fain to be hearkened? When those bells
- Possessed the mid-day air,
- Strove not her steps to reach my side
- Down all the echoing stair?)
- “I wish that he were come to me,
- For he will come,” she said.
- “Have I not prayed in Heaven?—on earth,
-
70 Lord, Lord, has he not pray'd?
- Are not two prayers a perfect strength?
- And shall I feel afraid?
- “When round his head the aureole clings,
- And he is clothed in white,
- I'll take his hand and go with him
- To the deep wells of light;
- We will step down as to a stream,
- And bathe there in God's sight.
- “We two will stand beside that shrine,
-
80 Occult, withheld, untrod,
- Whose lamps are stirred continually
- With prayer sent up to God;
- And see our old prayers, granted, melt
- Each like a little cloud.
- “We two will lie i'the shadow of
- That living mystic tree
- Within whose secret growth the Dove
- Is sometimes felt to be,
- While every leaf that His plumes touch
-
90 Saith His Name audibly.
- “And I myself will teach to him,
- I myself, lying so,
- The songs I sing here; which his voice
- Shall pause in, hushed and slow,
- And find some knowledge at each pause,
- Or some new thing to know.”
- (Alas! We two, we two, thou say'st!
- Yea, one wast thou with me
- That once of old. But shall God lift
-
100 To endless unity
- The soul whose likeness with thy soul
- Was but its love for thee?)
- “We two,” she said, “will seek the groves
- Where the lady Mary is,
- With her five handmaidens, whose names
- Are five sweet symphonies,
- Cecily, Gertrude, Magdalen,
- Margaret and Rosalys.
- “Circlewise sit they, with bound locks
-
110 And foreheads garlanded;
- Into the fine cloth white like flame
- Weaving the golden thread,
- To fashion the birth-robes for them
- Who are just born, being dead.
- “He shall fear, haply, and be dumb:
- Then will I lay my cheek
- To his, and tell about our love,
- Not once abashed or weak:
- And the dear Mother will approve
-
120 My pride, and let me speak.
- “Herself shall bring us, hand in hand,
- To Him round whom all souls
- Kneel, the clear-ranged unnumbered heads
- Bowed with their aureoles:
- And angels meeting us shall sing
- To their citherns and citoles.
- “There will I ask of Christ the Lord
- Thus much for him and me:—
- Only to live as once on earth
-
130 With Love,—only to be,
- As then awhile, for ever now
- Together, I and he.”
- She gazed and listened and then said,
- Less sad of speech than mild,—
- “All this is when he comes.” She ceased.
- The light thrilled towards her, fill'd
- With angels in strong level flight.
- Her eyes prayed, and she smil'd.
- (I saw her smile.) But soon their path
-
140 Was vague in distant spheres:
- And then she cast her arms along
- The golden barriers,
- And laid her face between her hands,
- And wept. (I heard her tears.)
- Master of the murmuring courts
- Where the shapes of sleep convene!—
- Lo! my spirit here exhorts
- All the powers of thy demesne
- For their aid to woo my queen.
- What reports
- Yield thy jealous courts unseen?
- Vaporous, unaccountable,
- Dreamland lies forlorn of light,
-
10Hollow like a breathing shell.
- Ah! that from all dreams I might
- Choose one dream and guide its flight!
- I know well
- What her sleep should tell to-night.
- There the dreams are multitudes:
- Some that will not wait for sleep,
- Deep within the August woods;
- Some that hum while rest may steep
- Weary labour laid a-heap;
-
20 Interludes,
- Some, of grievous moods that weep.
- Poets' fancies all are there:
- There the elf-girls flood with wings
- Valleys full of plaintive air;
- There breathe perfumes; there in rings
- Whirl the foam-bewildered springs;
- Siren there
- Winds her dizzy hair and sings.
- Thence the one dream mutually
-
30 Dreamed in bridal unison,
- Less than waking ecstasy;
- Half-formed visions that make moan
- In the house of birth alone;
- And what we
- At death's wicket see, unknown.
- But for mine own sleep, it lies
- In one gracious form's control,
- Fair with honorable eyes,
- Lamps of an auspicious soul:
-
40 O their glance is loftiest dole,
- Sweet and wise,
- Wherein Love descries his goal.
- Reft of her, my dreams are all
- Clammy trance that fears the sky:
- Changing footpaths shift and fall;
- From polluted coverts nigh,
- Miserable phantoms sigh;
- Quakes the pall,
- And the funeral goes by.
-
50Master, is it soothly said
- That, as echoes of man's speech
- Far in secret clefts are made,
- So do all men's bodies reach
- Shadows o'er thy sunken beach,—
- Shape or shade
- In those halls pourtrayed of each?
- Ah! might I, by thy good grace
- Groping in the windy stair,
- (Darkness and the breath of space
-
60 Like loud waters everywhere,)
- Meeting mine own image there
- Face to face,
- Send it from that place to her!
- Nay, not I; but oh! do thou,
- Master, from thy shadowkind
- Call my body's phantom now:
- Bid it bear its face declin'd
- Till its flight her slumbers find,
- And her brow
-
70Feel its presence bow like wind.
- Where in groves the gracile Spring
- Trembles, with mute orison
- Confidently strengthening,
- Water's voice and wind's as one
- Shed an echo in the sun.
- Soft as Spring,
- Master, bid it sing and moan.
- Song shall tell how glad and strong
- Is the night she soothes alway;
-
80Moan shall grieve with that parched tongue
- Of the brazen hours of day:
- Sounds as of the springtide they,
- Moan and song,
- While the chill months long for May.
- Not the prayers which with all leave
- The world's fluent woes prefer,—
- Not the praise the world doth give,
- Dulcet fulsome whisperer;—
- Let it yield my love to her,
-
90 And achieve
- Strength that shall not grieve or err.
- Wheresoe'er my dreams befall,
- Both at night-watch, (let it say,)
- And where round the sundial
- The reluctant hours of day,
- Heartless, hopeless of their way,
- Rest and call;—
- There her glance doth fall and stay.
- Suddenly her face is there:
-
100 So do mounting vapours wreathe
- Subtle-scented transports where
- The black firwood sets its teeth.
- Part the boughs and look beneath,—
- Lilies share
- Secret waters there, and breathe.
- Master, bid my shadow bend
- Whispering thus till birth of light,
- Lest new shapes that sleep may send
- Scatter all its work to flight;—
-
110 Master, master of the night,
- Bid it spend
- Speech, song, prayer, and end aright.
- Yet, ah me! if at her head
- There another phantom lean
- Murmuring o'er the fragrant bed,—
- Ah! and if my spirit's queen
- Smile those alien words between,—
- Ah! poor shade!
- Shall it strive, or fade unseen?
-
120How should love's own messenger
- Strive with love and be love's foe?
- Master, nay! If thus, in her,
- Sleep a wedded heart should show,—
- Silent let mine image go,
- Its old share
- Of thy spell-bound air to know.
- Like a vapour wan and mute,
- Like a flame, so let it pass;
- One low sigh across her lute,
-
130 One dull breath against her glass
- And to my sad soul, alas!
- One salute
- Cold as when death's foot shall pass.
- Then, too, let all hopes of mine,
- All vain hopes by night and day,
- Slowly at thy summoning sign
- Rise up pallid and obey.
- Dreams, if this is thus, were they:—
- Be they thine,
-
140 And to dreamland pine away.
- Yet from old time, life, not death,
- Master, in thy rule is rife:
- Lo! through thee, with mingling breath,
- Adam woke beside his wife.
- O Love bring me so, for strife,
- Force and faith,
- Bring me so not death but life!
- Yea, to Love himself is pour'd
- This frail song of hope and fear.
-
150Thou art Love, of one accord
- With kind Sleep to bring her near,
- Still-eyed, deep-eyed, ah how dear!
- Master, Lord,
- In her name implor'd, O hear!
- Heavenborn Helen, Sparta's queen,
-
(O Troy Town!)
- Had two breasts of heavenly sheen,
- The sun and moon of the heart's desire:
- All Love's lordship lay between.
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- Helen knelt at Venus' shrine,
-
(O Troy Town!)
-
10Saying, “A little gift is mine,
- A little gift for a heart's desire.
- Hear me speak and make me a sign!
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- “Look, I bring thee a carven cup;
-
(O Troy Town!)
- See it here as I hold it up,—
- Shaped it is to the heart's desire,
- Fit to fill when the gods would sup.
-
20
(O Troy's down,)
-
Tall Troy's on fire!)
- “It was moulded like my breast;
-
(O Troy Town!)
- He that sees it may not rest,
- Rest at all for his heart's desire.
- O give ear to my heart's behest!
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- “See my breast, how like it is;
-
30
(O Troy Town!)
- See it bare for the air to kiss!
- Is the cup to thy heart's desire?
- O for the breast, O make it his!
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- “Yea, for my bosom here I sue;
-
(O Troy Town!)
- Thou must give it where 'tis due,
- Give it there to the heart's desire.
-
40Whom do I give my bosom to?
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- “Each twin breast is an apple sweet.
-
(O Troy Town!)
- Once an apple stirred the beat
- Of thy heart with the heart's desire:—
- Say, who brought it then to thy feet?
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
-
50“They that claimed it then were three:
-
(O Troy Town!)
- For thy sake two hearts did he
- Make forlorn of the heart's desire.
- Do for him as he did for thee!
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- “Mine are apples grown to the south,
-
(O Troy Town!)
- Grown to taste in the days of drouth,
-
60Taste and waste to the heart's desire:
- Mine are apples meet for his mouth.”
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- Venus looked on Helen's gift,
-
(O Troy Town!)
- Looked and smiled with subtle drift,
- Saw the work of her heart's desire:—
- “There thou kneel'st for Love to lift!”
-
(O Troy's down,
-
70
Tall Troy's on fire!)
- Venus looked in Helen's face,
-
(O Troy Town!)
- Knew far off an hour and place,
- And fire lit from the heart's desire;
- Laughed and said, “Thy gift hath grace!”
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- Cupid looked on Helen's breast,
-
(O Troy Town!)
-
80Saw the heart within its nest,
- Saw the flame of the heart's desire,—
- Marked his arrow's burning crest.
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- Cupid took another dart,
-
(O Troy Town!)
- Fledged it for another heart,
- Winged the shaft with the heart's desire,
- Drew the string and said, “Depart!”
-
90
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- Paris turned upon his bed,
-
(O Troy Town!)
- Turned upon his bed and said,
- Dead at heart with the heart's desire,—
- “O to clasp her golden head!”
-
(O Troy's down,
-
Tall Troy's on fire!)
- In our Museum galleries
- To-day I lingered o'er the prize
- Dead Greece vouchsafes to living eyes,—
- Her Art for ever in fresh wise
- From hour to hour rejoicing me.
- Sighing I turned at last to win
- Once more the London dirt and din;
- And as I made the swing-door spin
- And issued, they were hoisting in
-
10 A wingèd beast from Nineveh.
- A human face the creature wore,
- And hoofs behind and hoofs before,
- And flanks with dark runes fretted o'er.
- 'Twas bull, 'twas mitred Minotaur,
- A dead disbowelled mystery;
- The mummy of a buried faith
- Stark from the charnel without scathe,
- Its wings stood for the light to bathe,—
- Such fossil cerements as might swathe
-
20 The very corpse of Nineveh.
- The print of its first rush-wrapping,
- Wound ere it dried, still ribbed the thing.
- What song did the brown maidens sing,
- From purple mouths alternating,
- When that was woven languidly?
- What vows, what rites, what prayers preferr'd,
- What songs has the strange image heard?
- In what blind vigil stood interr'd
- For ages, till an English word
-
30 Broke silence first at Nineveh?
- Oh when upon each sculptured court,
- Where even the wind might not resort,—
- O'er which Time passed, of like import
- With the wild Arab boys at sport,—
- A living face looked in to see:—
- Oh seemed it not—the spell once broke—
- As though the carven warriors woke,
- As though the shaft the string forsook,
- The cymbals clashed, the chariots shook,
-
40 And there was life in Nineveh?
- On London stones our sun anew
- The beast's recovered shadow threw.
- (No shade that plague of darkness knew,
- No light, no shade, while older grew
- By ages the old earth and sea.)
- Lo thou! could all thy priests have shown
- Such proof to make thy godhead known?
- From their dead Past thou liv'st alone;
- And still thy shadow is thine own
-
50 Even as of yore in Nineveh.
- That day whereof we keep record,
- When near thy city-gates the Lord
- Sheltered his Jonah with a gourd,
- This sun, (I said) here present, pour'd
- Even thus this shadow that I see.
- This shadow has been shed the same
- From sun and moon,—from lamps which came
- For prayer,—from fifteen days of flame,
- The last, while smouldered to a name
-
60 Sardanapalus' Nineveh.
- Within thy shadow, haply, once
- Sennacherib has knelt, whose sons
- Smote him between the altar-stones:
- Or pale Semiramis her zones
- Of gold, her incense brought to thee,
- In love for grace, in war for aid: . . . .
- Ay, and who else? . . . . till 'neath thy shade
- Within his trenches newly made
- Last year the Christian knelt and pray'd—
-
70 Not to thy strength—in Nineveh.*
- Now, thou poor god, within this hall
- Where the blank windows blind the wall
- From pedestal to pedestal,
- The kind of light shall on thee fall
- Which London takes the day to be:
- While school-foundations in the act
- Of holiday, three files compact,
- Shall learn to view thee as a fact
- Connected with that zealous tract:
-
80 “Rome,—Babylon and Nineveh.”
Transcribed Footnote (page 24):
* During the excavations, the Tiyari workmen held their services in the
shadow of the
great bulls. (
Layard's ‘Nineveh,’ ch. ix.)
- Deemed they of this, those worshippers,
- When, in some mythic chain of verse
- Which man shall not again rehearse,
- The faces of thy ministers
- Yearned pale with bitter ecstasy?
- Greece, Egypt, Rome,—did any god
- Before whose feet men knelt unshod
- Deem that in this unblest abode
- Another scarce more unknown god
-
90 Should house with him, from Nineveh?
- Ah! in what quarries lay the stone
- From which this pillared pile has grown,
- Unto man's need how long unknown,
- Since those thy temples, court and cone,
- Rose far in desert history?
- Ah! what is here that does not lie
- All strange to thine awakened eye?
- Ah! what is here can testify
- (Save that dumb presence of the sky)
-
100 Unto thy day and Nineveh?
- Why, of those mummies in the room
- Above, there might indeed have come
- One out of Egypt to thy home,
- An alien. Nay, but were not some
- Of these thine own “antiquity?”
- And now,—they and their gods and thou
- All relics here together,—now
- Whose profit? whether bull or cow,
- Isis or Ibis, who or how,
-
110 Whether of Thebes or Nineveh?
- The consecrated metals found,
- And ivory tablets, underground,
- Winged teraphim and creatures crown'd,
- When air and daylight filled the mound,
- Fell into dust immediately.
- And even as these, the images
- Of awe and worship,—even as these,—
- So, smitten with the sun's increase,
- Her glory mouldered and did cease
-
120 From immemorial Nineveh.
- The day her builders made their halt,
- Those cities of the lake of salt
- Stood firmly 'stablished without fault,
- Made proud with pillars of basalt,
- With sardonyx and porphyry.
- The day that Jonah bore abroad
- To Nineveh the voice of God,
- A brackish lake lay in his road,
- Where erst Pride fixed her sure abode,
-
130 As then in royal Nineveh.
- The day when he, Pride's lord and Man's,
- Showed all the kingdoms at a glance
- To Him before whose countenance
- The years recede, the years advance,
- And said, Fall down and worship me:—
- 'Mid all the pomp beneath that look,
- Then stirred there, haply, some rebuke,
- Where to the wind the Salt Pools shook,
- And in those tracts, of life forsook,
-
140 That knew thee not, O Nineveh!
- Delicate harlot! On thy throne
- Thou with a world beneath thee prone<