to Part II” (in
Early Italian Poets)
DGR translated this poem because he liked it, even though he was aware it was
attributed to Cavalcanti only under dubious authority. It is in fact the best of the four
inauthentic canzoni, as DGR judged it to be, and the translation reflects its strength
and clean movement. The actual author is unknown. DGR's source text in
(Rime Inedite, Canzone XI, pages 68-71) is reasonably clean. It derives from a manuscript
in the Biblioteca Municipale di Siena (1.ix.18), which was the source of two other of
these inauthentic canzoni.
Probably an early translation, late 1840s.
The translation was first published in 1861 in
Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in
and his Circle.