“Table of Poets” in
Early Italian Poets, xxvii.◦
Valeriani and Lampredi, Poeti
del primo secolo,
Panvini, Le rime della scuola siciliana,
Poeti de duecento
I. 146-148; II. 814.
DGR's source text, from the
del Primo Secolo collection, is highly imperfect, but DGR follows its rhyme scheme
exactly nonetheless—in accordance with his general translation
procedures. The close adherence to the source produces odd variances in the prosodic
form of the first, second, and fourth stanzas, which should be following the
metrical structure proper (as exemplified for instance in stanza 2).
notes say that this is “the only
instance, among Dante's predecessors, of a poem. . .written on a lady's
death”, Pier della Vigna's planctus“Amando con fin
core” is another (though less
As with most of DGR's translations of the early Italian poets,
the date of this one cannot be determined with certainty. It is probably
one of the early translations.
The translation was first published in 1861 in
Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in
and his Circle.