“Table of Poets” in
Early Italian Poets vol. 1,
Editorial glosses and textual notes are available in a pop-up window. Line numbering reflects the structure of the Early Italian Poets text.
This is one of two selections from Fazio degli Uberti's
long didactic work in terza rime that DGR translated for The
Early Italian Poets collection. This selection is, as DGR's heading indicates,
from Book IV chapter 23 and the source text was the
Milano edition edited by Vincenzo Monti (pages 349-352). DGR's extended
note on Fazio
and his work is quite informative in various respects. Also, DGR's
textual note to this extract is important
for setting the Dittamondo as a conscious
secular reflection of, and on, Dante's Commedia.
DGR's choice of passages was clearly dictated by certain
programmatic concerns that he had for his book of translations. The selections situate
Fazio's work in an English relation and context.
DGR probably translated this work later than many of
the other translations—perhaps late in the 1850s.
The translation was first published in 1861 in
Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in
and his Circle.