Fazio Degli Uberti. “Extract From The ‘Dittamondo’. Of England, and of its Marvels.”

Dante Gabriel Rossetti

General Description

Date: 1861
Rhyme: blank verse
Meter: iambic pentameter
Genre: extract

Annotations

Editorial glosses and textual notes are available in a pop-up window. Line numbering reflects the structure of the Early Italian Poets text.

Scholarly Commentary

Introduction

This is one of two selections from Fazio degli Uberti's long didactic work in terza rime that DGR translated for The Early Italian Poets collection. This selection is, as DGR's heading indicates, from Book IV chapter 23 and the source text was the 1826 Milano edition edited by Vincenzo Monti (pages 349-352). DGR's extended note on Fazio and his work is quite informative in various respects. Also, DGR's textual note to this extract is important for setting the Dittamondo as a conscious secular reflection of, and on, Dante's Commedia.

DGR's choice of passages was clearly dictated by certain programmatic concerns that he had for his book of translations. The selections situate Fazio's work in an English relation and context.

Textual History: Composition

DGR probably translated this work later than many of the other translations—perhaps late in the 1850s.

Printing History

The translation was first published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.

Electronic Archive Edition: 1
Source File: 238d-1861.raw.xml