Rossetti Archive Textual Transcription

Document Title: The Athenaeum, 1875, Part II
Author: John Francis (publisher)
Date of publication: 1875 July - 1875 December
Publisher: John Francis
Printer: Edward J. Francis
Volume: 1875, Part II

The full Rossetti Archive record for this transcribed document is available.

Transcription Gap: pages 1-260 (not by DGR)
Transcription Gap: pages 261-272 (not by DGR)
page: 273
Note: All pages containing "Sonnets for Pictures. (Italian and English) are formatted in three columns.
Transcription Gap: column one and top half of column two (not by DGR)


  • LUNGI è la luce che in sù questo muro
  • Rifrange appena, un breve istante scorta
  • Del rio palazzo alla soprana porta:
  • Lungi quei fiori d'Enna, O lido oscuro,
  • Dal frutto tuo fatal che omai m' è duro:
  • Lungi quel cielo dal tartareo manto
  • Che quì mi cuopre: e lungi ahi lungi ahi quanto
  • Le notti che saràn dai dì che furo.
  • Lungi da me mi sento; e ognor sognando
  • 10Cerco e ricerco, e resto ascoltatrice;
  • E qualche cuore a qualche anima dice,—
  • (Di cui mi giunge il suon da quando in quando,
  • Continuamente insieme sospirando,)—
  • “Ohime per te, Proserpina infelice!”
  • Afar away the light that brings cold cheer
  • Unto this wall,—one instant and no more
  • Admitted at my distant palace-door:
  • Afar the flowers of Enna from this drear
  • Cold fruit, which, tasted once, must thrall me here:
  • Afar those skies from this Tartarean grey
  • That chills me: and afar, how far away,
  • The nights that shall be from the days that were.
  • Afar from mine own self I seem, and wing
  • 10Strange ways in thought, and listen for a sign:
  • And still some heart unto some soul doth pine,—
  • (Whose sounds mine inner sense is fain to bring,
  • Continually together murmuring),—
  • “Woe's me for thee, unhappy Proserpine!”
  • O bella Mano, che ti lavi e piaci
  • In quel medesmo tuo puro elemento
  • Donde la Dea dell' amoroso avvento
  • Nacque (e dall' onda s' infuocar le faci
  • Di mille inispegnibili fornaci):—
  • Come a Venere a te l' oro e l' argento
  • Offron gli Amori; e ognun riguarda attento
  • Quel labbro, sponda, ahime! di voce e baci.
  • Con dolce modo dove onor t' invii
  • 10Vattene adorna, e porta insiem fra tante
  • Di Venere e di vergine sembiante;
  • Umilemente in luoghi onesti e pii
  • Bianca e soave ognora; infin che sii,
  • O Mano, mansueta in man d'amante.
  • O lovely hand, that thy sweet self dost lave
  • In that thy pure and proper element
  • Whence erst the Lady of Love's high advènt

  • Column Break

  • Was born, and endless fires sprang from the wave;—
  • Even as her Loves to her their offerings gave,
  • For thee the jewelled gifts they bear; while each
  • Looks to those lips, of music-measured speech
  • The fount, and of more bliss than man may crave.
  • In royal wise ring-girt and bracelet-spann'd,
  • 10A flower of Venus' own virginity,
  • Go shine among thy sisterly sweet band;
  • In maiden-minded converse delicately
  • Evermore white and soft; until thou be,
  • O hand, heart-handsel'd in a lover's hand.
Dante G. Rossetti.

Transcription Gap: remainder of page (not by DGR)
Transcription Gap: pages 274-292 (not by DGR)
Transcription Gap: pages 293-896 (not by DGR)
Electronic Archive Edition: 1
Source File: ap4.a85.1875b.rad.xml