<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<ram xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
     xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.rossettiarchive.org/ram.xsd"
     archivetype="rad"
     type="letter"
     image="a.dgr.ltr.0555.1.tif"
     id="a.dgr.ltr.0555"
     metatype="web.manuscript, web.correspondence"
     workcode="dgr.ltr"
     subset="0555">
    
    

    <ramheader>
        <filedesc>
            <titlestmt>
                <title>Letter to William Michael Rossetti, 8 October 1849</title>
                <author>DGR</author>

                
                
            </titlestmt>
            <editionstmt>
                <edition>1</edition>
                <note>By Permission of University of British Columbia.</note>
            </editionstmt>
            <extent/>
            
            


            <notesstmt> </notesstmt>
            <sourcedesc>
                <citnstruct>
                    <title>Letter to William Michael Rossetti, 8 October 1849</title>
                    <author>DGR</author>
                    <msprod>
                        <date compdate="1849-10-08">1849 October 8</date>
                        <type>letter</type>
                        <assign/>
                        <collation>7 large leaves</collation>
                        <note/>
                    </msprod>
                    <scribe>DGR</scribe>
                    <corrector/>
                    <provenance>
                        <location>University of British Columbia library</location>
                        <recnum/>
                        <note/>
                    </provenance>
                    <physicaldesc>
                        <binding>
                            <cover/>
                        </binding>
                        <paper/>
                        <watermark/>
                        <note/>
                    </physicaldesc>
                </citnstruct>
            </sourcedesc>
        </filedesc>
        <encodingdesc/>
        <profiledesc>
            <commentaries>
                <head>Commentary</head>
                <section type="intro">
                    <head>Introduction</head>
                    <p>This letter to DGR's brother is important not only because of the five DGR
                        sonnets it includes, but for DGR's commentary at the beginning of the letter
                        on WMR's important poem <xref doc="a.wmrossetti014.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;Mrs. Holmes Grey&#8221;</title>
                        </xref>. The sonnets included here are: <xref doc="a.14-1849.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;The Staircase of Notre Dame, Paris&#8221;</title>
                        </xref>; <xref doc="a.15-1849.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;Place de la Bastille, Paris&#8221;</title>
                        </xref>; <xref doc="a.17-1849.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;To the P. R. B.&#8221;</title>
                        </xref>, <xref doc="a.40-1849.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;For a Venetian Pastoral, by Giorgione (in the
                                Louvre)&#8221;</title>
                        </xref>, and <xref doc="a.33-1849.raw">
                            <title level="wrk">&#8220;The Can-Can at Valentino's&#8221;</title>
                        </xref>. Only the second and the fourth were published by DGR, the others
                        being first printed by WMR in his posthumous collections. The text in this
                        letter of the last of these sonnets is the only complete text we have. When
                        WMR later published this work he carefully edited out its coarse
                    passages, which he marked in the manuscript with square brackets.</p>
                </section>
                <section type="texthistcomp">
                    <head>Textual History: Composition</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="texthistrev">
                    <head>Textual History: Revision</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="prodhist">
                    <head>Production History</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="recepthist">
                    <head>Reception History</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="icon">
                    <head>Iconographic</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="printhist">
                    <head>Printing History</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="pictorial">
                    <head>Pictorial</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="historical">
                    <head>Historical</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="literary">
                    <head>Literary</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="translation">
                    <head>Translation</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="autobio">
                    <head>Autobiographical</head>
                    <p/>
                </section>
                <section type="biblio">
                    <head>Bibliographic</head>
                    <p/>
                </section>
            </commentaries>
        </profiledesc>
        <revisiondesc/>
    </ramheader>
    <text>
        <body>
            <page n="[1]" image="a.dgr.ltr.0555.1.tif"/>
            <div0 anchor="0.1" type="letter" n="1"
               title="Letter to William Michael Rossetti, 8 October 1849"
               workcode="dgr.ltr"
               subset="0555">
                <opener>Monday<lb/> 
               <address>Paris, Rue Geoffroy Marie 4<lb/>Faubourg Montmartre</address>
               <lb/>
                    <salute>Dear William,</salute>
            </opener>
                <p n="1">The arrival of your poem yesterday was about the best thing
                    that has happened since my arrival here. I read it at once twice through, to the
                    very great satisfaction of Hunt &amp; myself. The points that we noted in
                    any way especially I will now proceed to communicate. But first of all we both
                    think that a better title might be found. I dare say you will manage to think of
                    one.</p>
                <p n="2">I do not know if you remember that at the beginning of the Eve of St. Mark there
                    are the lines &#8220;The city streets were cool and fair,/From wholesome drench of
                    April rains.&#8221; This is like the beginning of your poem; and though of course the
                    statement of a fact from observation cannot even be a reminiscence of what has
                    been done before, still I think it is perhaps as well not to have at the very
                    outset a line which some people might manage to draw conclusions from. The
                    expression &#8220;fish flapping about&#8221; might I think be altered to something newer,
                    and even more strikingly truthful.</p>
                <p n="3">The second paragraph is excellent; the third is good. In the speech of Harling
                    (4th p.) I think some little bright detail might still be introduced to increase
                    the force. The 5th is admirable last line especially so. In the 6th the word
                    rustling is rather old, and the last line a trifle common and awkward. In the
                    7th I see no necessity for second line, which I think makes too much of a
                    trifling point in so serious a poem. Would not &#8220;loosed itself and touched along
                    his forehead&#8221; &amp;c. be quite sufficient? Both Hunt and I thought you might
                    alter &#8220;Something at a window.&#8221; It is rather melodramatic perhaps. &#8221;What was at a
                    window&#8221; suggested itself to me, but I believe this is too Tennysonian. In the
                    8th I do not like the position of the man altogether; it seems a little violent.
                    One can fancy some of the Adelphi people doing it. The 9th and llth will do very
                    well; the 10th is first rate. In the 12th, I think (as they had been always in
                    correspondence) that Harling might in some way allude to their letters quite
                    slightly of course, by a word. At present it seems rather abrupt, and at first
                    looks as if they had known nothing whatever of each other for years. In the 13th
                    the &#8220;Sir&#8221; belongs, as of course you must be aware, to the French school of ultra
                    metaphysics. 14th to 21st all capital. The last line of the 22nd appears to me
                    scarcely in character with Grey. I have something of the same sort in my &#8220;Bride
                    Chamber Talk,&#8221; but I will have the cheek to say that I think it is there more
                    appropriate to the personage. 23rd excellent. The line composing 24th seems
                    rather common. What do you think of &#8220;that his laugh troubled him,&#8221; or &#8220;It seemed to<epage/>
                    <page n="[2]" image="a.dgr.ltr.0555.2.tif"/> Harling the laugh was not his.&#8221;
                    25th admirable: perhaps at the end, &#8220;I am one&#8221; would be more absolutely
                    conversational than &#8220;I am such.&#8221; 26th capital; 27th first rate; 28th excellent;
                    29th &amp; 30th very good, except that the lady would be employed in a more
                    feminine and I believe equally natural manner, were she helping the wounded
                    instead of fighting. 31st &amp; 32nd very good; perhaps the last two lines
                    in a little crackjaw. In the 33rd the &#8220;divided into oblongs&#8221; business reads as
                    trivial. The last line of 34th a little common. 35th very good. Something newer,
                    I think, might be done at the end of 36th. There might be, especially in Grey, a
                    kind of shaking of the jaw and pressing into the clavicle which could be made
                    very fine. 37th excellent 38th remarkably fine. 39th not quite so good. 40th and
                    on as far as the Inquest exceedingly powerful. I think certainly that the piece
                    about the lilac dress and the hair is rather Gallically introduced, and Hunt
                    remarked that the &#8220;worn plain&#8221; is an expression more likely to be used by a
                    woman than a man.</p>
                <p n="4">Now for the Inquest. I do not think that &#8220;Disclosures extraordinary&#8221; is the
                    newspaper phrase, but &#8220;extraordinary disclosures.&#8221; If so, I would be careful to
                    alter this, as it may be taken for a poetical inversion. &#8220;The worthy Coroner&#8221; is
                    a little strong; but I shall not argue this, as no doubt you consider it the
                    hinge of the poem. At &#8220;accommodated with a chair,&#8221; Hunt suggested &#8220;a seat&#8221;
                    instead, as being a trifle less comic. &#8220;A something trembled at her lips&#8221;
                    appears to me, on the other hand, too poetical for evidence. In my copy the line
                    &#8220;So she assured that should come to pass&#8221; has had some syllable omitted by
                    mistake, I suppose. There is one man in England who will understand the phrase
                    &#8220;the living up of her old love&#8221;: his name is Alfred Tennyson: if you write for
                    any other Englishman, this must be cut out. &#8220;That in the first letter you sent
                    deceased&#8221; is rather a harsh line. All the passage about the familiarities looks
                    rather ambiguous. I do not know whether you mean it to be so. In the woman's
                    letter, the &#8220;looking strange,&#8221; Hunt suggested, might be altered to some
                    impression which she could more clearly realize to herself. I, however, do not
                    feel certain as to this. The Christ business is very good as it is, and the line
                    about the stone has also something appropriate in it. The following adaptation
                    suggested itself to me, as uniting the qualities of both:</p>
                <div1 anchor="0.1.1" type="narrative" n="1" title="Mrs. Holmes Grey"
                  workcode="50-1849">
                    <lg type="fragment">
                        <l n="1">&#8220;And prayed of Christ (he knowing how it was) That, if this thing
                            were sinful unto death, He would himself be first to throw the stone. So
                            then I entered, &amp;c.&#8221;</l>
                    </lg>
                </div1>

                <p n="5">Your Inquest is, on the whole I think, a very clever and finished piece of
                    writing wonderfully well managed in parts and possessing some strong points of
                    character. The woman's letter is exceedingly truthful and fine. The rest of the
                    poem is very first rate indeed some passages really stunning. Hunt suggested
                    that &#8220;Who ever heard of Dr. Luton yet&#8221; would more thoroughly <epage/>
                    <page n="[3]" image="a.dgr.ltr.0555.3.tif"/> explain Grey's intention, and I
                    fancy he is right. True, Luton is a surgeon, but surgeons are constantly called
                    Doctors by courtesy. I am not certain whether a few additional lines after the
                    last one would not finish the poem more soberly. I will now sum up, with &#8220;the
                    worthy Coroner.&#8221; I think your poem is very remarkable, and altogether certainly
                    the best thing you have done. It is a painful story, told without compromise,
                    and with very little moral, I believe, beyond commonplaces. Perhaps it is more
                    like Crabbe than any other poet I know of; not lacking no small share of his
                    harsh reality, less healthy, and at times more poetical. I would advise you, if
                    practicable, to show it to any medical man at hand, Dr. Hare for instance. He
                    might discover some absurdity which escapes us, or suggest something of value to
                    the story.</p>
                <ornlb>----------------------------------------------------------------------------------------</ornlb>
                <p n="6">Now for myself. I am ashamed to declare I have nothing yet to offer you in return
                    for your 900 lines but &#8220;<hi rend="u">quelques mechants sonnets</hi>&#8221;&#8212;real
                    humbugs, which it is almost absurd to send, lest they should be taken for a
                    compensation. Moreover one or two of them are sloshy in the rhymes of the first
                    half: I think however I could find authorities among the early Italians.</p>
                <p n="7">Here is the one which came into my head on the staircase of Notre Dame, and which
                    I have since remembered, though I fancy with some deterioration.</p>

                <div1 anchor="0.1.2" type="sonnet" n="2" title="The Staircase of Notre Dame, Paris"
                  workcode="14-1849">

                    <lg n="1" type="octave">
                        <l n="1">As one who, groping in a narrow stair,</l>
                        <l n="2" indent="1"> Hath a strong sound of bells upon his ears,</l>
                        <l n="3" indent="1"> Which (being at a distance off) appears</l>
                        <l n="4">Quite close to him because of the pent air:</l>
                        <l n="5">So with this France. She <del>[?]</del>
                            <add>stumbles</add> file and square</l>
                        <l n="6" indent="1"> Darkling and without space for breath: each one</l>
                        <l n="7" indent="1"> Who hears the thunder says: &#8220;It shall anon</l>
                        <l n="8">Be in among her ranks to scatter her.&#8221;</l>
                    </lg>
                    <lg n="2" type="sestet">
                        <l n="9">This may be; and it may be that the storm</l>
                        <l n="10" indent="1"> Is spent in rain upon the unscathed seas,</l>
                        <l n="11" indent="2"> Or wasteth other countries ere it die:</l>
                        <l n="12">Till she,&#8212;having climbed always thro the <del>storm</del>
                            <add>swarm</add>
                  </l>
                        <l n="13" indent="1"> Of darkness and of hurtling sound,&#8212;from these</l>
                        <l n="14" indent="2"> Shall step forth on the light in a <del>clo</del>still sky.</l>
                    </lg>
                </div1>

                <p n="8">I forget whether I told you that it was the ringing of the bells as we climbed
                    the staircase which gave me this valuable inspiration.</p>
                <epage/>
                <page n="[4]" image="a.dgr.ltr.0555.4.tif"/>
                <p n="9">The other day we walked to the Place de la Bastille. Hunt &amp; Broadie
                    smoked their cigars, while I, in a fine frenzy conjured up by association and
                    historical knowledge, leaned against the Column of July and composed the
                    following sonnet:</p>

                <div1 anchor="0.1.3" type="sonnet" n="3" title="Place de la Bastille, Paris"
                  workcode="15-1849">

                    <lg n="1" type="quatorzain">
                        <l n="1">How dear the sky has been above this place!</l>
                        <l n="2" indent="1"> Small treasures of this sky that we see here</l>
                        <l n="3" indent="1"> Seen weak through prison-bars from year to year;</l>
                        <l n="4">Eyed with a painful prayer upon God's grace</l>
                        <l n="5">To save, and tears which stayed along the face</l>
                        <l n="6" indent="1"> Lifted till the sun set. How passing dear</l>
                        <l n="7" indent="1"> At night, when through the bars a wind left clear</l>
                        <l n="8">The skies, and moonlight made a mournful space.</l>
                        <l n="9">This was until one night, the secret kept</l>
                        <l n="10" indent="1"> Safe in low vault and stealthy corridor</l>
                        <l n="11" indent="2"> Was blown abroad on a swift wind of flame.</l>
                        <l n="12" indent="1"> Above God's sky and God are still the same:</l>
                        <l n="13">It may be that as many tears are shed</l>
                        <l n="14" indent="2"> Beneath, and that man is but as of yore.</l>
                    </lg>
                </div1>
                <ornlb>---------------------------------------------------------------------------------------------</ornlb>
                <epage/>
                <page n="[5]" image="a.dgr.ltr.0555.5.tif"/>
                <p n="10">I find I must adopt the plan of writing only on one <del>[?]</del>
               <add>side</add>; for it is candlelight
                    now, and I cannot see distinctly.</p>
                <p n="11">The other day, pondering on the rate of locomotion which the style of the old
                    masters induces in us at the Louvre, I scribbled as follows:</p>

                <div1 anchor="0.1.4" type="sonnet" n="4" title="To the P. R. B." workcode="17-1849">

                    <lg n="1" type="quatorzain">
                        <l n="1">Woolner and Stephens,&#8212;Collinson, Millais,</l>
                        <l n="2" indent="1"> And my first brother,&#8212;each and every one,</l>
                        <l n="3" indent="1"> What portion is theirs now beneath the sun</l>
                        <l n="4">Which, even as here, in England makes To-day?</l>
                        <l n="5">For most of them, life runs not the same way</l>
                        <l n="6" indent="1"> Always, but leaves the thought at loss: <add>[</add>I know</l>
                        <l n="7" indent="1"> Merely that Woolner keeps not even the show</l>
                        <l n="8">Of work, nor is enough awake for play<add>]</add>.</l>
                        <l n="9">Meanwhile, Hunt and myself race at full speed</l>
                        <l n="10" indent="1"> Along the Louvre, and yawn from school to school,</l>
                        <l n="11" indent="2"> Wishing worn-out those masters known as old.</l>
                        <l n="12">And no man asks of Browning: though indeed</l>
                        <l n="13" indent="1"> (As the book travels with me) any fool</l>
                        <l n="14" indent="2"> Who would, might hear Sordello's story told.</l>
                    </lg>
                </div1>

                <p n="12">There are very few good things at the Louvre, besides what I mentioned in my
                    last. There is a wonderful head by Rafael, however; another wonderful head by I
                    know not whom; and a pastoral&#8212;at least a kind of pastoral&#8212;by Giorgione, which is
                    so intensely fine that I condescended to sit down before it and write a sonnet.
                    You must have heard me rave about the engraving before, and I fancy have seen it
                    yourself. There is a woman, naked, at one side, who is dipping a glass vessel
                    into a well; and in the centre two men and another naked woman who seem to have
                    paused for a moment in playing on the musical instruments which they hold. Here
                    is my sonnet:</p>

                <div1 anchor="0.1.5" type="sonnet" n="5"
                  title="For a Venetian Pastoral, by Giorgione (in the Louvre)."
                  workcode="40-1849">

                    <lg n="1" type="quatorzain">
                        <l n="1">Water, for anguish of the solstice,&#8212;yea,</l>
                        <l n="2" indent="1"> Over the vessel's mouth still widening</l>
                        <l n="3" indent="1"> Listlessly dipt to let the water in</l>
                        <l n="4"> With low vague gurgle. Blue, and deep away</l>
                        <l n="5"> The heat lies silent at the brink of day:</l>
                        <l n="6" indent="1"> The hand trails weak upon the viol-string</l>
                        <l n="7" indent="1"> That sobs; and the brown faces cease to sing,</l>
                        <l n="8"> Mournful with complete pleasure. Her eyes stray</l>
                        <l n="9"> In distance; through her lips the pipe doth creep</l>
                        <l n="10" indent="1"> And leaves them pouting; the green shadowed grass</l>
                        <l n="11" indent="2"> Is cool against her naked flesh. Let be:</l>
                        <l n="12"> Do not now speak unto her lest she weep,&#8212;</l>
                        <l n="13" indent="1"> Nor name this ever. Be it as it was:&#8212;</l>
                        <l n="14" indent="2"> Silence of heat, and solemn poetry.</l>
                    </lg>
                </div1>

                <p n="13">Last night, we went to Valentino's, to see the cancan. As these groups whirled past
                    us, one after another, in an ecstasy of sound and motion, I became possessed
                    with a tender rapture <epage/>
                    <page n="[6]" image="a.dgr.ltr.0555.6.tif"/> and recorded it in rhyme as
                    follows. (N.B. The numerical characteristics refer to the <hi rend="u">
                  <foreign lang="french">danseuses</foreign>
               </hi>.)</p>

                <div1 anchor="0.1.6" type="sonnet" n="6" title="The Can-Can at Valentino's"
                  workcode="33-1849">
                    <lg n="1">
                        <l n="1">The first, a mare; the second, 'twixt bow-wow </l>
                        <l n="2" indent="1"> And pussy-cat, a cross; the third, a beast </l>
                        <l n="3" indent="1"> To baffle Buffon; the fourth, not the least </l>
                        <l n="4">In hideousness, nor last; the fifth, a cow; </l>
                        <l n="5">The sixth, Chimera; the seventh, Sphinx; . . . Come now, </l>
                        <l n="6" indent="1">
                     <hi rend="u">One</hi> woman, France, ere this frog-hop
                            have ceased, </l>
                        <l n="7" indent="1"> And it shall be enough. A toothsome feast </l>
                        <l n="8">Of blackguardism <add>[</add>and whoresflesh<add>]</add> and bald row, </l>
                        <l n="9">No doubt, for such as love those same. For me, </l>
                        <l n="10">I confess, William, and avow to thee, </l>
                        <l n="11" indent="1"> (Soft in thine ear!) that such sweet female whims </l>
                        <l n="12" indent="1">
                     <add>[</add>As nasty backside out and wriggled limbs<add>]</add>
                  </l>
                        <l n="13">Are not a passion of mine naturally.</l>
                        <l n="12" indent="1">
                     <add>[</add>Nor bitch-squeaks, nor the smell of heated quims.<add>]</add>
                  </l>
                    </lg>
                </div1>

                <p n="14">Now another word in your ear, in prose:&#8212;do not let anyone see this letter but
                    yourself, I mean the family of course; or else scratch out this sonnet first. It
                    is rather emphatic, I know; but, I assure you, excusable under the
                    circumstances. My dear Sir, we have not seen six pretty faces since we have been
                    at Paris; and those, such as would not be in the least remarkable in London. As
                    for the ball last night, it was matter for spewing: there is a slang idiocy
                    about the <hi rend="u">
                  <foreign lang="french">habitués</foreign>
               </hi>, viler than gentism. And the females, the whores, the bitches
                    my God!! As for Gavarni, he is a liar and the father of it.</p>
                <p n="15">I bought some more of his things the other day, and have got a great number now
                    more than I care to count. I wish, if you have leisure, you would go to Brown's
                    study, and look up, among our portfolios there, all such Gavarnis as they may
                    contain; since on my arrival in London I will get them bound into a volume with
                    those I have bought here; and it is as well they should not go knocking about
                    among all the <del>[?]</del> jumble of those same portfolios any longer, as the paper of them
                    is somewhat frail.</p>
                <p n="16">Hunt and I have likewise bought 3 stunning etchings by Albert Dürer, and one or
                    two other little things.</p>
                <p n="17">The other night we went to the Gaité, to see a piece called &#8220;La Sonnette du
                    Diable&#8221; which is an adaptation of Soulié's &#8220;Mémoires.&#8221; It was most execrably
                    played, and so stupefied us that we lost ourselves in coming home.</p>
                <epage/>
                <page n="[7]" image="a.dgr.ltr.0555.7.tif"/>
                <p n="18">P.S. The other night we were inexpressibly astounded by Rachel, in a piece by
                    Scribe called Adrienne Lecouvreur.</p>
                <p n="19">I am indeed rejoiced to hear that Papa is so much better. I shall write to him
                    immediately almost. Also to Cottingham, with whom I ought by rights to have
                    communicated before leaving London.</p>
                <p n="20">Stephens must have forgotten that he himself and Hunt, as well as I, were at
                    first all agog for the title of PRB Journal, though we afterwards all abandoned
                    it. As for the Sonnets on Keats, I cannot see any call for their appearance in
                    No. 1. As for our title, I think &#8220;towards&#8221; is much the better,&#8212;&#8220;toward&#8221; being
                    altogether between you, me, &amp; Tennyson; and it is well to seem as little
                    affected as possible. I suppose you have by this time got over the insane
                    exultation incident on finding &#8220;Joseph and his Brethren,&#8221; which Williams
                    brought, together with the &#8220;Stories,&#8221; the night before we left. The latter I
                    have taken with me, as they might possibly be wanted somehow in case we see
                    Wells. Love to our family, the PRB &amp; all. We have not yet delivered the
                    letters of Messrs. Brown &amp; Morrison, nor the one from Papa to Ronna; but
                    shall do so as soon as possible. I hope Brown is well, &amp; trust to write
                    to him very shortly.</p>

            </div0>
            <epage/>
        </body>
    </text>
</ram>
