LA
VITA NUOVA
DI
DANTE ALIGHIERI
A CORRETTA LEZIONE RIDOTTA
E CON ILLUSTRAZIONI DICHIARATA
DA P. J. FRATICELLI
SOCIO CORRISPONDENTE DELL'ACCADEMIA TIBERINA
TOSCANA, DELLA VALDARNESE DEL POGGIO, DI QUELLA
DEL PETRARCA D'AREZZO, DEGL'INCAMMINATI DI
MODIGLIANA, EC.
FIRENZE
BALLA TIP. DI LEOP. ALLEGRINI E GIO. MAZZONI
NELLA BADIA FIORENTINA
1839
Editorial Note (page ornament): First letter oversized.
La Vita Nuova di Dante Alighieri è un'ingenua storia de'giovenili suoi amori con
Beatrice Portinari, da lui dettata in forma di Commento sopra alcune sue poesie. In questo
elegante Libretto, l'Autore brevemente narrato il principio del suo innamoramento, riporta,
secondo l'ordine del tempo in cui furono scritti, i suoi poetici componimenti; e dando a
conoscere in quante parti sian essi divisi, dispiega ciò che ha voluto dir nella
prima, ciò che ha inteso nella seconda; e le circostanze dell'un componimento
facendo succedere e legando a quelle dell'altro, tesse l'istoria della sua vita giovanile,
dall'età cioè di nove anni fino ai ventisei o ventisette. Dei tratti
interessanti per una graziosa semplicità, e per un sentimento di malinconia,
ch'è lo stato abituale dell'anima dello Scrittore, rinvengonsi frequentemente in
questo Libretto, il quale considerato anche per il solo lato della lingua e della
elocuzione, comecchè nella prima apparisca una non comune purità,
nella seconda una non usitata nobiltà, non può a meno d'aversi in gran
pregio. Ed essendo che l'Amore è stato sempre quello che ha inspirato i giovani
poeti, non dovrà recar meraviglia se i poetici componimenti che quivi stanno
inseriti, e che sono i primi parti della Musa Dantesca, abbiano Amore per argomento. Quando
possa aver sembianza di vero ciò che dice il Ginguenè, che
cioè Dante scrisse il presente Libretto per aver luogo di collocarvi i suoi
versi, non potrà esser men vero che egli il facesse per erigere un piccolo mo-
numento alla memoria di colei che egli amò con un
affetto sì costante e sì puro.
Era in Firenze antica costumanza, che con feste e conviti si solennizzassero i primi
giorni della Primavera. L'anno 1274 Folco Portinari, cittadino di ottima fama, e di molte
facoltà provvisto, aveva accolto nella sua casa i congiunti e gli amici, e fra
questi Allighiero Allighieri padre di Dante, onde, a dimostrazione del giubilo che infonde
nell'animo l'aspetto della ridente stagione, festeggiare il primo giorno di Maggio. Dante,
abbenchè non avesse per anco oltrepassato il nono anno dell'età sua,
era stato condotto dal Padre ad una tal festa, quando in sul finire di quella, essendosi
cogli altri fanciulli tratto in disparte a trastullarsi, s'imbattè in una piccola
figlia di Folco, la quale, come dice il Boccaccio, era assai leggiadretta secondo la sua
fanciullezza, e ne'suoi atti gentile, a piacevole molto, con costumi e parole assai
più gravi e assennate, di quello che il suo picciol tempo, d'ott'anni allora
compiuti, non richiedesse: ed oltre a questo aveva le fattezze del volto ottimamente
disposte, e piene di tanta onesta vaghezza, che quasi un'Angioletta rassembrava. Il nome di
questa fanciulla era Beatrice, che per vezzo sincopatamente dicevasi Bice; e o fosse la
conformità de'loro sentimenti, o quella violenza di simpatia che ci forza ad amar
l'un oggetto piuttostochè l'altro, Dante, quantunque fanciullo, s'accolse nel
cuore la bella immagine di lei con tanta affezione, che fin da quel giorno dee dirsi che
incominciasse ad esser signoreggiato dalla passione d'Amore. Ma lasciando di parlare degli
accidenti della puerizia, dice il Boccaccio, che coll'età moltiplicarono
l'amorose fiamme cotanto, che niun'altra cosa gli era piacere, riposo o conforto, se non il
vedere quel caro oggetto delle sue affezioni. Quali e quanti fossero poi i pensieri, i
sospiri, le lagri-
Sig.
Vol. III. 18
Note: The last three letters of the first line are superscript, probably through printer
error. --Ed.
me e le altre passioni gravissime da lui per que
sto amore
nella giovenile età sostenute, egli medesimo il racconta nel presente Libro della
sua vita nuova, e perciò stimo superfluo il ripeterlo. Laonde lasciando di
narrare ciò che dall'Autore stesso è narrato, io dirò sole
alcune parole sul titolo del Libro e sulle controversie che fino ad oggi si sono agitate
intorno quest'amore di Dante: nel che fare, se andrò ripetendo alcuni di
que'fatti, ed alcuni di quelli argomenti che furono da me posti in campo,
allorchè nel Ragionamento filologico-critico sul Canzoniere dell'Alighieri feci la storia de'di lui amori, spero mi verrà di leggieri
perdonato, essendo che daranno un qualche peso alle mie asserzioni, e porranno in una
qualche luce la verità del mio assunto.
Alcuni Filologi non arrivando a investigar la ragione per cui Dante intitolasse Libro della Vita Nuova quest'opuscolo, se ne trasser fuori dicendo, che egli avealo così
intitolato, perchè così gli era piaciuto. Altri credendo che per quel
titolo avesse voluto indicare la storia d'uno stadio, o d'un periodo di vita che succede ad
un altro, ne dedussero, averlo chiamato il Libro della Vita Nuova,
o perchè va quivi descrivendo un periodo della sua vita nel quale parvegli di
sentire un gran cambiamento, e d'incominciare un'esistenza novella (e quest'era l'epoca del
suo innamoramento con Beatrice); o perchè va descrivendo una piccola parte di
quel periodo del viver suo, che incominciò dalla morte di essa Beatrice, e che fu
per lui una vita diversa, una vita successiva a quella da lui già trascorsa.
D'una simile opinione sembra essere stato ancora il Trivulzio, essendochè nella
Prefazione alla stampa dellaVita Nuova da esso procurata in
Milano, disse essere indubitato, che quivi Dante tratti della rigenerazione in lui operata
da Amore.
Ma i primi e i secondi andarono assai dilungi
Note: Where possible, abbreviations have been indicated in full, with brackets added, to
facilitate searching. --Ed.
dal vero, inquantochè Dante nè pose al suo libro quel
titolo a capriccio ed a caso, nè volle per esso indicare un nuovo periodo del
viver suo, ovvero una rigenerazione della sua vita. Infatti come mai quello Scrittore, il
quale non pubblicò mai cosa che on avesse prima in se lungamente meditata, potea
porre ad una sua operetta un titolo senza una giusta ragione, un titolo che non rispondesse
esattamente all'argomento in quella trattato? Noi sappiamo che Dante nel suo Convito divide l'umana vita in quattro periodi, che etadi appella: della prima parlando,
niuno dubita, ei dice,
ma ciascun savio s'accorda in stabilire, che ella dura insino al
venticinquesimo anno
(1). Ecco pertanto che il secondo periodo, il secondo stadio
dell'umana vita comincia, secondo lo stesso Scrittore, nell'anno ventesimosesto. Ma di quali
anni della vita di Dante abbiamo in questo Libretto la storia, se non principalmente di
quelli, che dal nono trascorsero per infino al ventesimosesto? E come mai poteva l'Alighieri
intitolar questo Libro la storia d'un secondo periodo della sua vita, quando in esso ci
dà la storia del periodo suo primo, della prima età di ragione, ch'ei
fa cominciare dal suo nono anno, perciocchè davanti di quello, poco, dice,
potersi trovare nella sua memoria?
Libro della Vita Nuova non altro dunque significa letteralmente e naturalmente, che Libro della Vita giovanile.
Novo, novello per
giovanile, giovane si rinvengono di frequente negli antichi Scrittori; e i dodici esempi che qui
appresso riporto, credo poter esser bastanti a far persuaso qualunque non per anco lo fosse:
- . . . . . Tutta l'età mia nova
- Passi contento, e'l rimembrar mi gioca.
Petr[arch]. Canz. XII, St. 2.
Transcribed Footnote (page 206):
(1) Pag. 498.
- Questi fu tal nella sua vita nova
- Virtualmente, ch'ogni abito destro
- Fatto averebbe in lui mirabil prova.
DantePurg[atorio]. XXX, 115.
Nella sua vita nova, idest, nella sua prima età.
Landino, Comm. alla Commedia
Nella sua vita nuova, idest in pueritia.
Benvenuto da Imola.
- Novo augelletto due e tre aspetta,
- Ma dinanzi dagli occhi de'pennuti
- Rete si spiega indarno o si saetta.
DantePurg[atorio]. XXXI, 61.
- Innocenti facea l'età novella.
DanteInf[erno]. XXXIII, 88.
Dice l'autore che la tenera etade nella quale elli erano, li scusava
ec.
L'Ottimo, Com. alla Commedia
Io sono stato tolto da questa che voi chiammate vita, per gl'inganni della
mia novella sposa.
Fir. As. 60.
- Bello era e fresco, e nella nuova etade.
BoccaccioTeseide lib. X, St. 69.
- Un poco pur la tua novella etade.
BoccaccioTes[eide]. lib. IV, St. 7.
- Per la novella età che pur nove anni
- Son queste ruote intorno di lui torte.
Dante, Par[adiso]. XVII, 80.
- E noi in donne ed in età novella
- Vediam questa salute (la gentilezza).
Dante, Canz[oniere]. XVIII, St. 6.
Se per una parte può far meraviglia, come un significato sì facile e
sì naturale non venisse in mente ad alcun di loro, che presero a parlare di
questo Libretto Dantesco, non farà per l'altra meraviglia minore l'intendere come
i seguaci de'Filelfi e de'Bisconi, levando oggi molto arditi la testa, ed affannandosi a
comprovare lo scetticismo di cotesti
Novatori, asseriscano pertinacemente, che la Donna di Dante, come
tutte quelle dagli altri suoi contemporanei, siano una sola e identica allegoria:
sicchè se loro tu presti fede, se'costretto quasi ad inferirne, che un gentile e
naturale amore nel petto di que'grandi uomini fosse una cosa del tutto impossibile. Il buon
Canonico Biscioni pensò (come già molto innanzi pensato aveva Mario
Filelfo), che la Beatrice di Dante non fosse una donna vera e reale, e quindi la Portinari:
Che la Vita Nuova fosse un trattato d'amore meramente intelletuale, senza alcun mescuglio di profano,
e si raggirasse tutta quanta sopra l'allegoria, restando affatto esclusa ogni specie di vera
storia: Che l'oggetto dell'amore di Dante fosse la Sapienza, in largo significato presa, e
poscia individuata alla suprema spezie, o vogliamo dire alla più alta cognizione
dell'umano intendimento, alla quale egli pose nome Beatrice: Che l'amore del Poeta
significhi lo studio, conforme egli ha di propria bocca confessato nel Convito; la subita sollevazione de'tre spiriti, vitale, animale e naturale, alla prima vista
della sua donna, siano i contrasti che si sentono in noi nell'accingersi a malagevole
impresa, e spezialmente nell'età giovanile; il saluto di Beatrice mostri la
capacità alle Scienze, per esser quelle facilmente corrispondenti a chi ha
intelligenza, ed è ben disposto ad apprenderle: Che per le diverse donne, che con
Beatrice s'accompagnano, si debbano intendere le scienze tutte, le quali della medesima
Beatrice sono ancelle; e che la morte del Padre di questa donna si possa credere essere stat
la mancanza del maestro di Dante (2). Tutto questo
però confessando il Biscioni aver detto per un certo zelo che egli ebbe sempre
verso il buon nome di questo so-
Transcribed Footnote (page 208):
(2) Prefaz. alle Prose di Dante, pag. XXVI e
XXXVII.
Sig. 18*
Note: In the original work, quotation marks appear at the beginning of each line containing
quoted text, in the Italian style. But since the lineation of the original has not been
reproduced in this Rossetti Archive edition, quotation marks throughout have been
indicated only at the opening and closing of quotations. --Ed.
vrano autore, e concedendo parimente che la Beatrice Portinari sia stata in
questo mondo, e potesse esser dotata di pregevoli doti, e forse anche ben conosciuta e
praticata da Dante per la vicinanza delle loro abitazioni (3),
pretende nulladimeno mostrare che la Dantesca Beatrice non sia colei nè alcun
altra donna, ma una femmina ideale, a bello studio dal Poeta inventata. Egli
perciò si sdegna contro Gio. Boccaccio, Benvenuto da Imola, Leonardo Aretino,
Cristoforo Landino, il Vellutello, il Daniello, e tutti gli altri biografi ed espositori di
Dante, che credettero reali gli amori di lui colla figlia di Folco
Transcribed Footnote (page 209):
(3) Gli Alighieri abitavano non più di cinquanta passi lontano
da'Portinari, poichè questi avevano le loro case dov'è ora il
Palazzo Ricciardi, già de'Duchi Salviati in via del Corso presso il Canto
de'Pazzi, e quelli abitavano sulla Piazza di s. Martino, e precisamente in sull'angolo
della via che porta a s. Margherita, e le loro case (chè più d'una
ne possedevano) rispondevano in sulla Piazza de'Donati, altrimenti detta della Rena.
Beatrice nacque nell'Aprile del 1266, e dal Testamento di Folco rogato nel 15 Gennajo
1287, e pubblicato dal Richa (Vol. VIII, p. 229) s'apprende che innanzi cotesta epoca ella
era stata maritata a Simone de'Bardi. Ecco la particola del Testamento:
“Item Dominae Bici filiae suae et uxori Domini Simonis de Bardis
reliquit libr. 50 ad floren.”. Qui potrebbe da alcuno farsi una
domanda, ed è questa: come mai Dante, ch'era tanto innamorato di Beatrice non
cercasse di ottenerla in isposa? Si vuol rispondere a ciò: che forse Dante non
avrià omesso di tentarlo, ma che la discrepanza delle loro fortune,
giacchè Folco era doviziossimo, (come quegli che con una parte delle sue
ricchezze potè fondar lo Spedale di s. Maria Nuova) ne sarà stato
probabilmente l'ostacolo.
Portinari, e pensarono che la Vita Nuova prendesse da quelli argomento.
Ma dappoichè il fantastico edifizio del Biscioni incominciò a
ruinare per opera del valoroso Dionisi, e dappoichè fu per altri osservato che se
un'allegoria era la donna di Dante, avrebbonlo dovuto essere pur l'altre de'di lui
contemporanei, che parlando d'amore tenevano tutti egualmente un mistico e platonico
linguaggio, surse ardito il Rossetti a puntellarlo, imprendendo non solo nelle Note alla Divina Commedia, ma altresì, e più ampiamente, in un apposito libro (4) a dimostrare, che Beatrice sì come Giovanna, Selvaggia,
Laura, Fiammetta ec. altro non erano che una personificazione della Potestà
Imperiale, da Dante, Cavalcanti, Cino, Petrarca, Boccaccio ec. invocata dominatrice e
riformatrice d'Italia (5). E dietro alle orme del Biscioni e del
Rossetti non mancarono altri che battessero la stessa via, o piuttoso professassero la
stessa opinione, dacchè niun novello argomento riuscirono a mettere in campo, da
quelli in fuori portati già da que'due loro antesignani. Questo eco recente di un
antico paradosso, rivelando una frivola tendenza ad abbandonare le vie del semplice e del
vero per voglia di raffigurare nelle tradizioni storiche ancor le più ovvie un
carattere simbolico ed allegorico, e tentando e sforzandosi di cancellare Beatrice, Giovanna
e le altre dal novero delle gentili femmine vissute ad ornamento della nostra patria, e ad
ispirazione de'suoi ingegni migliori, mi richiama ad un'accurata analisi critica, e ad una
severa confutazione di esso.
Transcribed Footnote (page 210):
(4) Dello Spirito Antipapale.
Transcribed Footnote (page 210):
(5) “È cosa sicurissima che la donna di questo esercito
d'amatori era una sola.”Rossetti, Comm. di Dante, vol. II. pag.
427, ed altrove).
Il Biscioni ed il Rossetti dicono, che il racconto dell'innamoramento di Dante non si ha
che dal Boccaccio, essendochè Benvenuto, Lionardo, il Landino, il Vellutello, il
Daniello, non altro fecero che ricpoiare le parole di quel primo biografo: perciò
le costoro autorità insieme sommate, non poter dare che un solo. A ciò
primieramente rispondo, non esser vero, che Lionardo Bruni, parlando degli amori giovenili
di Dante, abbia ricopiata la narrazione del Certaldese, perchè quegli studiossi a
tutto suo potere di contradire a quanto il suo predecessore avea di Dante narrato, fino al
punto di esclamare:
Perdonimi il Boccaccio, ma i suoi giudicii sono molto fievoli, e molto
distanti dalla vera opinione.
E in altro luogo narrando come Dante si trovò per la patria a combattere
virtuosamente nella battaglia di Campaldino, soggiunge:
Io vorrei che il Boccaccio di questa virtù avesse fatta menzione,
più che dell'amore di nove anni, e di simili leggerezze che per lui si
raccontano di tant'uomo.
Or bene, se il Bruni, il quale protesta di volere scrivere non un romanzo, ma una
veridica storia dell'Alighieri, ci dirà che Dante nella sua gioventù
fu signoreggiato dalla passione d'amore, ragion vuole che lo si tenga per vero,
nè che lo si reputi detto per una cieca credenza al racconto di colui, al quale
egli cerca in ogni pagina di contradire. Odasi dunque ciò che questo secondo
biografo asserisce: L'Alighieri
fu usante in giovinezza sua con giovani innamorati, ed egli ancora di simile
passione occupato, non per libidine, ma per gentilezza di cuore; e ne'suoi teneri anni
versi d'amore a scrivere cominciò, come si può vedere in una sua
operetta volgare che si chiama Vita Nuova.
Secondariamente rispondo, non esser questi due Scrittori i soli che affermino un simile
innamoramento, ma esservene un altro, ancor più d'essi, au-
torevole, perchè contemporaneo e familiare
dell'istesso Alighieri: ed egli si è l'antico anonimo Commentatore della Commedia, che alcuni chiamano il Buono, altri l'Ottimo. Questi nel proemio al Canto XXX del
Purgatorio ho trovato che dice:
Laicamente si potrebbono sporre a lettera le parole di Beatrice, prendendo lei
per quella Madonna Beatrice, che egli (Dante) amò con pura benivolenza.
E chiosando ilv. 121.
Dice qui Beatrice in riprensione di Dante, che declinando l'Autore a lascivia
e vanitade, ella il sostenne per alcun tempo con la bellezza del volto suo, conducendolo
in parte diritta e virtuosa. E questa lettera ha due sposizioni; l'una puoi riferire, che
egli parli di Beatrice, in quanto ella fu tra'mortali corporalmente, che aveano tanta
forza le sue bellezze su Dante, che toglievano da lui ogni malo pensiero, e inducevano e
cercavano ogni pensiero buono; . . . . . . l'altra è da riferire a spirito ed
intelletto ec.
In terzo ed ultimo luogo io rispondo, che quand'anche non sussistesse alcuna testimonianza
per parte altrui, sarebbero piu che bastanti le parole dell'Alighieri medesimo non tanto
della Vita Nuova, quanto del Convito e della Commedia, a renderne persuasi e certissimi, aver egli provato una profonda passione amorosa,
e la Beatrice della sua giovinezza essere stata una donna vera e reale, e non un ente
immaginario e simbolico. E qui dirò, l'errore del Biscioni, asserisce il
Rossetti, asseriscon altri, che queste tre Opere abbiano fra di loro una stretissima
corrispondenza, e siano dipendenti l'una dall'altra, anzi congiunte e connesse come anelli
d'una stessa, dirò così, catena scientifica, da prima disegnata,e
poscia compita dalla gran mente del
loro Autore. Ma la fallacia di quest'asserzione ci si
farà tosto ben chiara, se si consideri, che allorquando il giovine Dante nella
sua età di ventisei o al più ventisett'anni, compose questo suo primo
libretto, non possedeva punto le Sceinze, nè poteva quindi formare il piano d'un
così vasto e coordinato lavoro scientifico.
Come per me fu perduto, dice egli nel Convito(6),
il primo diletto della mia anima (cioè Beatrice)
io rimasi di tanta tristizia punto, che alcuno conforto non mi valea.
Tuttavia, dopo alquanto tempo, la mia mente che s'aromentava di sanare, provvide . . . . .
ritornare al modo che alcuno sconsolato avea tenuto a consolarsi. E misimi a leggere
quello, non conosciuto da molti, libro di Boezio, nel quale cattivo e discacciato
consolato s'avea. E udendo ancora, che Tullio scritto avea un altro libro nel quale
trattando dell'amistà, avea toccate parole della consolazione di Lelio, . . . .
misimi a leggere quello. E avvegnachè duro mi fosse prima entrare nella loro
sentenza, finalmente v'entrai tant'entro, quanto l'arte di gramatica ch'io avea, e un poco
di mio ingegno potea fare; per lo quale ingegno molte cose, quasi come sogando,
già vedea, siccome nella Vita Nuova si può
vedere.
Qui adunque l'Alighieri ingenuamente confessa, che nella sua giovinezza non
possedeva le scienze, e che all'infuori del proprio ingegno e dell'arte di grammatica, valer
d'altro non si potè per la composizione del suo primo Libro. Ora proseguiamo ad ascoltarlo:
E siccome essere suole, che l'uomo va cercando argento, e fuori della
intenzione trova oro, io che cercava di consolarmi, trovai non solamente alle mie lagrime
rimedio, ma vocaboli d'autori e di scienze e di libri; li quali considerando, giudicava
bene che la filosofia, che era la donna di questi auto-
Transcribed Footnote (page 213):
(6) Pag. 170, e segg.
ri, di queste scienze e di questi libri, fosse somma coas. E
immaginava lei fatta come una donna gentile, e non la potea immaginare in atto alcuno se
non misericordioso. Per che sì volentieri lo senso di vero l'ammirava, che
appena lo potea volgere da quella. E da questo immaginare cominciai ad andare
là ov'ella si dimostrava veracmente, cioè nelle scuole
de'Relgigiosi, e alle disputazioni de'filosofanti: sicchè in picciol tempo,
forse di trenta mesi, cominciai tanto a sentire della sua dolcezza, che il suo amore
cacciava e distruggeva ogni altro pensiero.
Da questo passo avrà il Lettore agevolmente raccolto, che Dante fino a
tre anni dopo morta Beatrice non pervenne a gustare le dolcezze della filosofia, ed a
cangiare il primo verace e naturale amore in un secondo intellettuale e allegorico.
È forza dunque inferirne che la Vita Nuova essendo da lui stata scritta un solo anno appresso la morte di quella donzella che
fu l'oggetto del suo primo amore (7), si aggiri tuttaquanta su
questo e non già sull'altro, del quale non aveva egli per anco provata la
virtù e la posanza. Al Convito poi incominciò l'Alighieri a por mano, compito il corso de'suoi
filosofici studi; nè v'è principio di dubbio che la donna in quel
libro encomiata sia la Filosofia. Ma donde mai la piena certezza di ciò? Dalle
parole di Dante me-
Transcribed Footnote (page 214):
(7) Che la Vita Nuova fu scritta da Dante un anno o due al
più appresso la morte di Beatrice, si deduce dall'ultimo pargrafo del libro
stesso, dal cap. I. del Tratt. I. del Convito, e dallo squarcio superiormente riportato. Anche il Boccaccio narra che Dante la
compose nel suo anno ventesimo sesto; e nel suo ventesimoquarto la vuole composta il
Biscioni. Che il Boccaccio abbia intorno a ciò narrato il vero, e che laVita Nuova sia stata scritta da Dante nel 1291, o nel 1292, lo
proverò pienamente alquanto più sotto.
desimo:
Questa Donna fu figlia di Dio, Regina di tutto, nobilissima e bellissima
Filosofia (8) . . . . . Boezio e Tullio inviarono me
nell'amore, cioè nello studio di questa donna è la Filosofia (9) . . . Si vuole sapere che questa donna è la Filosofia,
la quale veramente è donna piena di dolcezza, ornata d'onestade, mirabile di
sapere, gloriosa di libertade(10). . . . . Questa donna
è quella dello intelletto che Filosofia si chiama (11).
Anche il Biscioni, alloraquando si fa a provare che la donna del Convito è un ente puramente intellettuale, si appoggia a questi passi da me
riportati, ed aggiunge che una veridica storia dell'Alighieri non si può
compiutamente fare se non ricercando da Dante medesimo la verità la vita d'alcuno
o bisogna esser vissuto al tempo di colui, del quale scriver si vuole, ed avere con esso
domesticamente conversato; ovvero fa di mestieri, con istudio e fatica dalle opere di lui, o
da altri legittimi documenti, che autentici dichiarare si possano, le notizie ritrarne
(12). Or se questo dunque insinua il Biscioni, e
perchè poscia non vuole che la storia degli amori di Dante per Beatrice Portinari
si appoggi alle di lui stesse confessioni sparse nelle proprie Opere? perchè non
vuole che le sincere narrazioni della Vita Nuova siano prese alla
lettera, quand'egli prende pure alla lettera le altre del Convito or riportate? Il nome di Beatrice, l'età sua, la morte del Padre, e
quella ancora di lei stessa, le peregrinazioni e infermità di Dante, i fatti e i
detti d'altre donne ec. sono,
Transcribed Footnote (page 215):
(8) Pag. 175.
Transcribed Footnote (page 215):
(9) Pag. 197.
Transcribed Footnote (page 215):
(10) Pag. 197.
Transcribed Footnote (page 215):
(11) Pag. 282.
Transcribed Footnote (page 215):
(12) Pag. IX.
egli dice e asserisce, tutte cose ideali, ed a figura ridurre si
debbono. Ma perchè?
Perchè (egli risponde, e il Lettore noti bene questa magistrale risposta)
perchè elle non furono con più particolari distintivi
specificate dal Poeta
(13). Ma Dio buono è egli possibile di bevere
così grosso? è egli possibile di produrre in buona fede di cotali
ragioni? E sarà egli d'altronde possibile, che un Lettore sensato voglia
più prestar fede agli altrui sogni che non al proprio discernimento? Narra in
questo suo LIbretto l'Alighieri, che la prima volta che Beatrice apparve davanti a'suoi
occhi, non aveva ancor nove anni d'età: narra che essa era di sì
nobili e laudabili portamenti, che di lei poteano dirsi quelle parole d'Omero “
Ella non pare figlia d'uom mortale, ma di Dio”: narra che se trovavasi in luogo, ov'ella fosse, un repentino tremore
per tutta la persona assalivalo: narra che abbenchè Amore baldanzosamente il
signoreggiasse, tuttavolta la bella immagine della sua amata non sofferiva, che ei lo
reggesse senza il fedle consiglio della ragione: narra che egli cercava con ogni studio di
celare altrui que t'amore, e che d'altre donne fingendo essere innamorato, fece d'esse
schermo alla verità attalchè molti non conoscendo la femmina per cui
distruggevasi, non si sapeano come chiamarla: narra che compose un Serventese in lode delle
sessanta più belle donne della città, fra le quali collocò
pure la donna sua: narra che uno de'piu grandi suoi desiderii era quello di venir da lei
salutatu: narra che un dì la vide venire appreso Giovanna, la donna del
Cavalcanti, e che quand'ella passava per via, tutti le si facean d'attorno per ammirarla:
narra infine che essa morì il 9 Giugno del 1290 nella giovanile età di
cinque lustri, e che egli a disacerbare alquanto l'im-
Transcribed Footnote (page 216):
(13) Pag. XII.
menso dolore ch'erasi fatto distruggitore dell'animma sua, scrisse la Canzone
Gli occhi dolenti ec.
Questi e cento altri piccoli fatti, dettagli ed aneddoti che si rinvengono nella Vita Nuova, potrann'eglino forse non dirsi bastantemente dal Poeta
specificati? potrann'eglino forse
ridursi a figura? Ma il Biscioni
insiste e sentenzia: essere inverisimile che Beatrice fosse una donna vera,
perchè Dante chiamolla la gloriosa Donna non del suo cuore ma sibbene della sua
mente, vale a dire dell'intelletto(14); perchè
dissela desiderata in cielo dagli Angeli e da'Santi, ove null'altra mancanza avevasi che di
lei (15); perchè la predicò
distruggitrice di tutti i vizj, e regina delle virtù (16), e la credè un numero nove, cioè un miracolo della
Santissima Trinità (17) ec., prerogative nobilissime
ed eccelentissime, confacevoli solo a creatura più che umana e mortale (18). Or io domando al Biscioni, se quella Laura, la quale egli dice
trovare grandissimamente differente da Beatrice (19),
perciocchè fu una
Transcribed Footnote (page 217):
(14) “Quando alli miei occhi apparve prima la gloriosa donna
della mia mente”. (Vita Nuovapag. 3.)
Transcribed Footnote (page 217):
(15) “
- Lo cielo che non have altro difetto
- Che d'aver lei, al suo Signor la chiede.
- . . . . . . . . . . . .
- Madonna è desiata in l'alto cielo.
”Canz. I.
Transcribed Footnote (page 217):
(16) “Quella gentilissima, la quale fu distruggitrice di tutti i
vizj, e reina delle virtù ec.” (Vita Nuovapag. 15).
Transcribed Footnote (page 217):
(17)“Questa donna fu accompagnata dal numer nove a dare ad
intendere ch'ell'era un nove, cioè un miracolo, la cui radice è
solamente la mirabile Trinitade”.(Vita Nuovapag. 55).
Transcribed Footnote (page 217):
(18) Biscionipag. XIII, e XXXI.
Transcribed Footnote (page 217):
(19) Pag. XII.
vera donna, non riscotesse dall'innamorato Petrarca le medesime
enfatiche ed iperboliche lodi. Apriamo il di lui Canzoniere, e lo vedremo ben tosto:
- Gentil mia donna, io veggio
- Nel mover de'vostri occhi un dolce lume,
- Che mi mostra la via, che al ciel conduce.
- . . . . . . . . . . . . . .
- Quest'è la vista ch'a ben far m'induce,
- E che mi scorge al glorioso fine.
- . . . . . . . . . . . .
- Chi vuol veder quantunque può Natura
- E'l Ciel fra noi, venga a mirar costei.
-
10. . . . . . . . . . . . .
- Non era l'andar suo cosa mortale
- Ma d'angelica forma.
- . . . . . . . . .
- . . . . Laura mandata in terra
- A far del ciel fede tra noi.
Se alcuno mi domandasse il perchè (aveva giàdetto il Dionisi) il
perchè, essendo Beatrice una femmina
- In carne, in ossa e colle sue giunture,
Dante ne abbia parlato nella Vita Nuova in un mondo quasi del
pari maraviglioso, come se fosse la donna del Convito: per questo appunto, risponderei, che Dante era poeta, celebrò Beatrice
poeticamente con lodi superiori alle umane. Ma essendochè in quella prima etade
non aveva egli la cognizione delle scienze, lodolla quanto sapeva e poteva col solo lume
della ragione, descrivendo in questo suo Opuscolo un amore razionale e metafisco, non quale
in fatti esso era, ma quale doveva o poteva essere dalla scorta fedele condotto della
ragione. Ma poi ch'egli s'ebbe dato allo studio, cioè all'amore della Filosofia,
lodò e celebrò altamente questa quasi seconda donna nel suo Convito e nelle sue filosofiche Canzoni con tutto il lume ch'egli avea
di scienza e d'arte. Finalmente nella poetica e presso che divina
visione da lui descritta nella Commedia, tornò a lodar la sua prima donna, cioè Beatrice, fatta
già cittadina del regno de'Beati, col lume sovrannaturale e scientifico della
fede.
Quali effetti producesse in Dante quel primo amore per la Portinari, il quale altro non
era che una naturale inclinazione d'un cuor gentile per donzella adorna di tutti i pregi, il
palesa egli stesso quando racconta, che considerando nell'oggetto amato un modello di
bellezza, d'onestà e di virtù, si elevarono le sue idee e si posero
con esso a livello; senti quindi in sè medesimo un cambiamento, nè
più trovò l'uomo di pria. Sublimandosi la sua mente, il suo affetto
altresì infermossi di spiritualità e di purezza, come la sua
volontà acquistò rettitudine ed energia. Laonde egli asseriva che il
saluto di Beatrice, il quale era il massimo suo desiderio, operava in lui mirabilmente e
virtuosamente (20); e diceva, buona essere la signoria d'amore;
perchè trae l'intendimento del suo fedele da tutte le vili cose(21). Simili concetti esprimeva nelle sue Canzoni, esclamando:
- Io giuro per colui
- Ch'Amor si chiama, ed è pien di salute,
- Che senza oprar virtute
- Nissun puote acquistar verace loda.
Canz. XV, St. V.
- Da te (Amor) convien che ciascun ben si muova,
- Per lo qual si travaglia il mondo tutto;
- Senza te è distrutto
- Quanto avemo in potenza di ben fare.
Canz. VIII St. I.
Il sistema immaginato da Platone sulla grada-
Transcribed Footnote (page 219):
(20) Pag. 15.
Transcribed Footnote (page 219):
(21) Pag. 19.
Note: Footnote 22 runs onto next page in original text. --Ed.
zione delle bellezze, per cui l'anima inalzandosi dalla contemplazione del
bello materiale e visibile a quella del bello spirituale ed invisibile, trova la sua
felicità nel distaccamento da'sensi, e nella calma delle passioni, era in moda
nel secolo cavalleresco dell'Alighieri. Non già che i dotti di
quell'età avessero in generale attinte quelle loro sublimi o piuttosto
fantastiche idee dai libri del Greco Filosofo, perciocchè allora erano poco o
punto conosciuuuti in Italia, ma aveanle ricavate da quelli di S. Agostino. Le Opere di
questo Padre tutto Platonico formavano in gran parte la Fiolsofia di que'tempi, e quelle
parloe
disce amare in creatura Creatorem, et in factura Factorem furon bastanti per fondarvi sopra tutti i sistemi amoros-platonici de'nostri primi
rimatori entusiasti. Gli omaggi del cuore e della mente venivano quindi da essi accompagnati
con una specie di culto. Eglino non cessavano di ripetere che niente più amavano
nelle loro donne, quanto le bellezze interiori dell'anima: che i loro spiriti d'un'origine
celeste si cercavano e si vagheggiavano qui in terra senza alcuna mescolanza
d'impurità e di materia: che se talvolta il loro entusiasmo sembrava tropp
esaltarsi in vista della fisica bellezza, ciò non era, dicevan essi, che in
virtù dell'estasi sublime che eccitavasi in loro all'aspetto delle prodigiose
fatture dell'Onnipotenza e dei capi d'opera di perfezione che il cielo si compieceva di
mostrare alla terra. Per ciò appunto, e'dicevano, la somma Sapienza formando col
suo potere l'Universo, volle nelle sue creature farsi in parte visibile all'Uomo, e volle in
esse splendere in cotal guisa, affinchè allettando gli occhi del corpo,
invaghisse quelli dell'intelletto ad inalzarsi per insino a Lei (22). Ond'è che ogni amore naturale o intellet-
Transcribed Footnote (page 220):
(22)“
- Ciò che non muore, e ciò che può
morire,
- Non è se non splendor di quella idea
- Che partorisce amando il nostro Sire.
”
Dant[e]. Par[adiso] XIII, v. 52.
“
- Io veggio ben sì come già risplende
- Nell'intelletto tuo l'eterna luce,
- Che vista sola sempre amore accende;
- E s'altra cosa vostro amor seduce,
- Non è se non di quella alcun vestigio
- Mal concsciuto che quivi traluce.
”
Parad[iso]. V, 7.
Sig. 19*
Note: Footnote 24 runs onto next page in original text. --Ed.
tuale, ovvero umano o divino, asserivano essere senza errore (conforme
l'assomia,
opus naturae, opus intelligentiae non errantis), e supponevano
prender origine dalla prima mente, e ad essa dover ritornare (23). Tale era il linguaggio del Platonicismo amoroso, assai familiare nel Parnaso
Italiano fino dal tredicesimo Secolo, e che durò per insino al decimosesto
((24).
Transcribed Footnote (page 221):
(23)“
- Amor che muovi tua virtù dal Cielo
- Come'l Sol lo splendore.
”
Dant[e]. Canz. VIII, 1.
“
- La beltate ch'Amore in voi consente
- A virtù solamente
- Formata fe dal suo decreto antico.
”
Canz. XVI, St. 1.
Transcribed Footnote (page 221):
(24) Il Salvini illustrando que'versi del Petrarca
Aprasi la prigione ov'io son chiuso, E che'l cammino a tal vita mi
serra,
dice: “Questi sono i misteri della Platonica filosofia, e non
che uno s'abbia a fissare in amando tutto il tempo di sua vita una creatura, senza mai
cercare di levarsi a migliore, più sublime, più conveniente e
più bello senza comparazione e più amabile oggetto. Scala non
è dunque questa del tutoo immaginaria, ma presa pel suo verso, e non abusata
viene ad essere assai più vicina a buoni e non adulterati nè falsi
mistici e alla dottrina de'nostri contemplativi, che sino dalle cose irrazionali prendono
di continuo motivi ed occasione beata di portarsi in Dio, e dalla moltitudine delle cose
di quaggiù ridursi all'Uno di lassù
anagogicamente”.
Note: Footnote 25 runs onto next page in original text. --Ed.
Così Giovanni dell'Orto Aretino, che fiori nel 1250, cantava
- Amor solo, però ch'è conoscente
- D'alma gentile e pura,
- Sovr'essa gira, e pur ad essa torna;
- E poi ch'è giunto a lei immantinente,
- D'un ben sovra natura
- Perfettamente lei pasce ed adorna.
Così Loffo Bonaguida:
- Che Iddio vi formò pensatamente
- Oltre natura ed oltre uman pensato.
Così Guittone d'Arezzo:
- Che non può cor pensare,
- Nè lingua divisare
- Che cosa in voi potesse esser più bella.
- Ah Dio! com'sì novella
- Puote a esto mondo dimorar figura,
- Ched'è sovra natura?
- Che ciò che l'uom di voi conosce e vede,
- Somiglia per mia fede
- Mirabil cosa a buon conoscitore
(25).
Transcribed Footnote (page 222):
(25) Anche nella sua lettera V diretta a una donna, Guittone adopra consimili
espressioni: “Gentil mia donna, l'onnipotente Dio mise in voi
sì maravigliosamente compimento di tutto bene, che maggiormente sembrate
angelica creatura che terrena in detto ed in fatto, e in le sembianze vostre tutte, che
quant'uomo vede di voi sembra mirabil cosa a ciascun buon conoscidore. Perchè
non degni fummo che tanta preziosa e mirabile figura, come voi siete, abitasse intra
l'umana generazione d'esto secolo mortale, ma credo che piacesse a Lui di poner voi tra
noi per fare maravigliare ec.”.
Così il Cavalcanti nella Canz. VIII e II.
- Amore che innamora altrui di pregio,
- Da pura virtù sorge
- Dell'animo, che noi a Dio pareggia.
- . . . . . . . . . . . . .
- Di questa donna non si può contare;
- Che di tante bellezze adorna viene
- Che mente di quaggiù non la sostiene.
Così Cino da Pistoja nella Canz. I.
- Quando Amor gli occhi rilucenti e belli,
- Ch'han d'alto fuoco la sembianza vera,
- Volge ne'miei, sì dentro arder me fanno,
- Che, per virtù d'Amor, vengo un di quelli
- Spirti, che son nella celeste sfera.
- . . . . . . . . . . . . .
- Dal lampeggiar delle due chiare stelle . . . .
- Prende il mio cuore un volontario esiglio
- E vola al Ciel tra l'altre anime belle.
-
10. . . . . . . . . . . . .
- Donna, i vostri celesti e santi rai
- Vedendo avvolto in tenebre il mio core
- Immantinente il fer chiaro e sereno;
- E dal carcer terreno
- Sollevandol talor, nel dolce viso
- Gustò molti de'ben del Paradiso.
ed altrove
- Come poteva d'umana natura
- Nascere al mondo figura sì bella
- Com'voi, che pur maraviglia mi fate?
- Credo che in ciel nascesse esta soprana
- E venne in terra per nostra salute.
- . . . . . . . . . . . . .
- E par che sia una cosa venuta
- Di cielo in terra a miracol mostrare
(26).
Io non dirò che questo fosse il vero modo di trattare l'amore, e che qu'primi
italiani poeti rinvenissero un bello sconosciuto a Tibullo e a Properzio; ma dirò
solo che tale si era il mistico e bizzarro gusto del tempo. Perciò l'Alighieri,
non tanto dalla sua elevata fantasia, e dalla nobiltà del suo animo, quanto
dall'esempio de'suoi contemporanei, fu spinto a sublimare l'affetto per la sua donna, e a
far di essa un essere meraviglioso e più che terreno. Che se a ciò
avesse voluto por mente il Biscioni, non avrebbe mosso tante dubbiezze intorno Beatrice,
nè avrebbe prodotta quella sua speciosa opinione intorno l'amore del divino
Poeta, affannandosi tanto nel torgli di dosso una taccia che egli ha comune con tutto il
genere umano, e sforzandosi nel far creder che uno solo ed identico, cioè quello
della Sapienza, sia stato l'amore, ch'egli ha sì vivamente descritto in tutte e
quattro le sue opere italiane, la Vita Nuova, il Canzoniere, il Convito, e la Divina Commedia. Parecchi dati storici, parecchie deduzioni, e parecchi argomenti stanno per me a
proavr questo: che Dante dopo avere ne'suoi più verdi anni amato Beatrice
Portinari non per libidine, ma per gentilezza di cuore, si diede nella sua
gioventù alla passione e allo studio della Filosofia morale ch'è la
bellissima femmina del Convito, e da questo passò poi facilmente all'amore della celeste Sapienza o
Scienza delle cose divine, simboleggiata nella gloriosa Beatrice della Commedia.
Transcribed Footnote (page 224):
Tutti sanno in quanto gran numero furono in Italia i servilii imitatori del Patrarca, e
perciò non sopraccarico il mio discorso con inutili citazioni.
E se io di leggieri vorrò concedere, che gli ultimi
due amori possano prendersi l'uno per l'altro e identificarsi, non vorrò
nè porò concedere altrettanto del primo, accettando per buone e per
vere le ragioni del Biscioni e de'suoi illusi seguaci, percicchè io tengo
opinione che possa fino all'ultima evidenze mostrarsi come due, cioè il naturale
e l'intellettuale, siano stati gli amori di Dante Alighieri: della qual cosa a far persuasi
color che di tali ricerche prendon vaghezza, stimo conveniente il ragionare alcun poco.
Più volte dice Dante nella Vita Nuova, nel Canzoniere ed anco nella Commedia, che egli erasi innamorato di Beatrice fino dalla sua puerizia:—
Nove fiate appresso il mio nascimento era tornato lo cielo
della luce quasi ad un medesimo punto
(cioè erano trascorsi quasi nove anni),
quando alli miei occhi apparve prima la gloriosa donna della mia mente, la
quale fu chiamata Beatrice
(Vita Nuovapag. 3).—
E Amore mi dicea queste parole . . . . . . voglio che tu
dica certe parole per rima, nelle quali tu comprenda la forza ch'io tegno sopra te per
lei
(per Beatrice),
e come tu fosti suo tostamente dalla tua puerizia (Vita Nuova, pag. 17).—
La mia persona parvola (pargoletta)
sostenne Una passion nuova, E a tutte mie virtù fu posto un
freno
(Canz. X, st. V).—
Nella vista mi percosse L'alta virtù che
già m'avea trafitto Prima ch'io fuor di puerizia fosse
(Purg[atorio]. XXX, 40.—Altrove poi egli dice (e lo abbiamo veduto
più sopra da uno squarcio del Trattato II del Convito), che s'innamorò della Filosofia ovvero della Sapienza, qualche cnno
appresso la morte della Portinari, avvenuta (narra egli stesso) il 9 Giugno del 1290; le
quali cose valgogno a significare che Dante s'innamorò della Filosofia in
età pressochè di sei lustri. Qui pertanto abbiamo due innamoramenti,
l'uno da giovinetto,
l'altro da adulto: dunque (e la deduzione è facile)
l'Amore di Dante non è stato uno solo: dunque il secondo era tutt'altro che il
primo.
Fastidium est in rebus manifestissimis probationes adducere, dice il nostro Alighieri nel terzo libro della Monarchia: nulladimeno prendendoci
di buona voglia questo fastidio, proseguiremo ad ascoltare lo scrittore medesimo, e
così la nostra certezza vedremo farsi sempre più maggiore.—
Certo sono (egli esclama nel Tratt. II. cap, 9 del Convito)
Certo sono ad altra vita migliore dopo questa passare, là dove
quella gloriosa donna
(la beata Beatrice, da lui poco innanzi nominata)
vive, della quale fu l'anima mia innamorata quando contendea. Chi pretende che tutti gli amori di Dante siano allegorici, dice, come ho
già notato, non esser giammai esistita l'innamorata dell'Alighieri, e per essa
doversi intendere la Filosofia o la Sapienza. Ma se la donna di Dante, rappresentata sotto
il nome di Beatrice, è sempre, e non altrimenti, la Filosofia, come mai nel tempo
istesso che egli dichiara, e ad ogni momento protesta di esserne innamorato, qui dice che
già lo fu? Non è egli da ciò evidente, che Dante
è stato invaghito prima d'una femmina, e poscia d'un'altra, l'una corporea,
cioè Beatrice figlia di Folco Portinari, la seconda simbolica ed intellettuale,
cioè la Sapienza? Ed avvertasi che l'Alighieri dopo aver detto che di Beatrice
fu l'anima sua innamorata, aggiunge,
quando contendea, ad indicare che la sua anima ne fu innamorata per tutto quel tempo, nel quale la
potenza sensitiva contese coll'intellettuale, fino a che questa ebbe su quella vittoria.
Si considerino ancora questi altri squarci del Trattato Il del Convito, trattato scritto da Dante appenachè compiti i Filosofici studj ebbe
cambiato il primo naturale amore in un secondo spirituale; e si giudichi se in essi non
abbia assai chiaramente
parlato di due amori, l'uno susseguito all'altro, e il primo dal
secondo affatto differente:
A pieno intendimento di queste parole, Io vi dirò del cor la novitate, Come l'anima trista piange in lui ec.,
dico che questo non è altro che un frequente pensiero a questa
nuova donna commendare e abbellire; e quest'anima non è altro che un altro
pensiero
(il naturale),
accompagnato di consentimento, che repugnando a questo (lo spirituale)
commenda e abbellisce la memoria di quella Beatrice (pag. 139) . . . . . .
Poi quando dico, Or apparisce chi lo fa fuggire,
narro la radice dell'altra diversità, dicendo siccome questo
pensiero di sopra suole essere contrario; che naturalmente l'uno contrario fugge l'altro;
e quello che fugge mostra per difetto di virtù fuggire . . . Susseguentemente
mostro la potenzia di questo pensiero nuovo ec.
(pag. 146.)
Cominciai tanto a sentire della dolcezza della Filosofia, che il suo amore
cacciava e distruggeva ogni altro pensiero: per ch'io sentendomi levare dal pensiero del
primo amore alla virtù di questo, quasi maravigliandomi apersi la bocca nel
parlare della proposta Canzone, mostrando la mia condizione sotto figura d'altre cose,
perocchè della donna di cui io m'innamorava non era degna rima di volgare
alcuno palesemente parlare
(pag. 173). Questi squarci, parmi, com'ho detto, che parlino chiaro abbastanza; ma
vogliamo noi da Dante una qualche dichiarazione ancor più sicura ed evidente
delle altre addotte? Eccone due:
Pensai che da molti sarei stato ripreso di levezza d'animo, udendo me essere
dal primo amore mutato. Per lo che a torre cia questa riprensione, nullo migliore
argomento era che dire qual era quella donna che m'aveva mutato
(pag. 210).
Dico ed affermo che la donna di cui m'innamoraiAPPRESSO LO
PRIMO AMORE, fu la bellissima e onestissima figlia dell'Imperatore
dell'Universo, alla quale Pittagora pose nome Filosofia
(pag. 201). Dal periodo infatti che trovasi sul finire della Vita
Nuova, e che dice:
Apparve a me una mirabil visione, nella quale vidi cose che mi fecero proporre
di non dir più degnamente trattare di lei ec.
apparisce evidentemente che appena estinta Beatrice, cominciava l'Alighieri a
cambiare il suo amore, e a dargli una nuova e più sublime direzione;
poichè applicatosi con quanto studio poteva all'acquisto delle filosofiche
discipline (27), mirava già a far l'apoteosi della
gentile donzella, col celebrarne in un grandioso Poema le virtù, anzi col formar
di lei la Sapienza medesima. Questo secondo amore che, non v'ha dubbio, dee dirsi totalmente
spirituale, nuovo di forma e di sostanza, da Dante veramente creato e sentito, siccome dal
Petrarca forse pure immaginato, fu quello che ogni influenza sulla mente innamorata
operando, divenne in lui principio e seme d'ogni ben fare, stimolo a virtù,
eccitamento a valore, e fonte di tanti concetti impossibili a formarsi da ogni altro umano
discorso; amore infine, il quale levandolo da queste nebbie terrestri, il fe'poggiare sopra
il cielo, e quivi contemplando l'ultimo nostro desio indiarsi. Ma tanto è vero
che la Beatrice, della quale ei volle formare quell'altissimo simbolo, era stata pur troppo
una donna, sì come le altre, mortale, che tale ella stessa si manifesta
ripetutamente ancor nella Divina Commedia.
Nel Canto XXX e XXXI del Purgatorio, rimproverando a Dante i suoi mondani trascorsi, Beatrice va dicendo così:
- Sì tosto come in su la soglia fui
- Di mia seconda etade, e mutai vita,
- Questi si tolse a me, e diessi altrui.
- Quando di carne a spirto era salita
- E bellezza e virtù cresciuta m'era
- Fu'io a lui men cara e men gradita.
Avvisti qui il Lettore fra le altre quell'espressione non punto equivoca
Quando di carne a spirto era salita; e poscia consideri queste altre che seguono:
- O Dante,
perchè me'vergogna porte
- Del tuo errore, e perchè altra volta
- Udendo le Sirene sie più forte,
- Pon giù'l seme del piangere ed ascolta;
- Sì udirai com'in cotraria parte
- Muover doveati mia carne sepolta.
- Mai non t'appresentò natura ed arte
- Piacer, quanto le belle membra, in ch'io
- Rinchiusa fui, e ch'or son terra sparte:
-
10E se'l sommo piacer sì ti fallìo
- Per la mia morte, qual cosa mortale
- Dovea poi trarre te nel suo disìo?
Se Beatrice era dunque un essere di carne, che presso al secondo stadio della sua
esistenza mutò vita, e divenne spirito; se la natura non avea mai fatto tanto di
bello quanto eran belle le membra nelle quali quell'essere animato stava rinchiuso, e le
quali divennero ben presto terra e cenere, non è egli veramente da dirsi e
asseverantemente da ripetersi, che la Beatrice del giovine Dante fosse una donna vera, in
carne e in ossa e colle sue giunture? Se nel Serventese dall'Alighieri composto, e che oggi
sventuratamente è perduto, erano celebrate le sessanta più belle donne
fiorentine, fra le quali stava pure Beatrice, come mai potrà egli asserirsi che
sola quest'ultima non fosse una donna? E se Beatrice
non fosse stata infatti una donna, come mai avrebbe potuto Dante esclamare
- Dal primo giorno ch'io vidi il suo viso
- In questa vita ec.?
Parad[iso]. XXX, 28.
- Dice di lei Amor: cosa mortale
- Com'esser puote sì adorna e pura?
Canz. I., st. 4.
Come mai avrebbe temuto cotanto, che ella morisse, raccontando,
- Che sospirando dicea nel pensiero:
- Ben converrà che la mia donna mora;
Canz. II, st. 3.
e che questo pensiero mettea in lui gravissimo shigottimento? Come mai in una grave
malattia di Beatrice avrebbe indiretto una Canzone alla Morte, supplicandola a rattenere il
colpo già mosso contro di lei? Come raccontare ch'ella aveva un fratello, da cui
fu pregato a comporre alcun verso in morte di essa? Come confessare di aver cominciato a
sentire un qualche affetto per un'altra gentil femmina un anno appresso la dipartita di
quella prima(28)?
Queste obiezoni che io faccio ai seguaci del buon Canonico, non sono appena una
metà di quelle che potrei loro fare, e che qui non riporto per non tediare di
troppo il mio Lettore. Il quale se vorrà finir di convincersi che la Beatrice
della Vita Nuova era una donna che mangiava e beveva e vestia panni, non avrà da far
altro che per un poco considerare il seguente Sonetto, scritto da Dante nella sua
adolescenza, e da lui indirizzato al suo primo amico Guido Cavalcanti:
- Guido, vorrei, che tu, Lapo ed io
- Fossimo presi per incantamento,
- E messi in un vascel, ch'ad ogni vento
Transcribed Footnote (page 230):
(28) Vita Nuova, pag. 63, eConvito, pag. 101, 102.
- Per mare andasse a voler vostro e mio;
- Sicchè fortuna od altro tempo rio
- Non ci potesse dare impedimento,
- Anzi vivendo sempre in un talento,
- Di stare insieme crescesse'l desìo.
- E Monna Vanna, a Monna Bice poi
-
10Con quella ch'è in sul numero del trenta
- Con noi ponesse il buono incantatore;
- E quivi ragionar sempre d'amore,
- E ciascuna di lor fosse contenta,
- Siccome credo che sariamo noi.
La
Bice quì nominata è, come ognuno conosce,
la Beatrice di Dante;
Vanna o Giovanna era l'amorosa di Guido Cavalcanti;
quella
ch'e in sul numero del trenta, cioè quella che nel
Serventese in lode delle sessanta belle fiorentine cadeva in sul numero trenta (come la
Beatrice, apprendiamo dallaVita Nuova, cadeva in sul numero nove),
era la donna di Lapo Gianni, la quale, se non erro, chiamavasi Monna Lagia. Potrà
egli mai il Lettore supporre, che fra queste femmine fiorentine la sola Beatrice fosse una
Scienza od un Simbolo, e che Dante volesse condurla seco a diporto, come nel Sonetto si
esprime? Se tale d'altronde fosse da dirsi colei, converrebbe dir tali, cioè
simboli e scienze, anche le amanti di Guido e di Lapo, e così una grande
stranezza condurrebbe ad un'altra maggiore, come di fatto ha condotto il Rossetti, il quale
s'è dato affatto a credere, che le donne de'nostri primi Poeti siano tutte
fantastiche e ideali (29), e che il linguaggio da essi tenuto
sia un gergo convenzionale e furbesco della setta ghibellina o imperiale.
Io non denego punto a questo moderno interpe-
Transcribed Footnote (page 231):
(29)“La Donna di Guido Cavalcannti era la stessa che quella di
tutti gli altri allegorici Rimatori”.Rossetti vol II, pag. 471.
tre la lode di uomo dottissimo e assai studioso delle opere del
divino Poeta e degli altri nostri antichi Scrittori: affermo anzi che molte cose pertineti
alla storia siano da esso state ben vedute, e ben dichiarate nella Divina Commedia, e presentate al Lettore con un apparato imponente d'erudizione storica e
filologica: nientedimeno quella effrenata intemperanza di novità, che lo ha
portato a rinvenire un gergo settario in un linguaggio erotico-platonico, che al
più potrà dirsi iperbolico, è ciò che non puossi
consentire da chi non è timido amico del vero. Forte mi duole, che ad un llustre
figlio d'Italia balestrato dalle fortune plitiche nelle nebbie del Settentrione, e tuttavia amantissimo
- Di questa terra,
- Che fuor di se lo serra,
- Vuota d'amore, e nuda di pietade,
io sia costretto in questa disquisizion letteraria a dimostrarmi contrario: ma l'amore
ch'io porto agli scritti ed alla fama di Dante, mi chiede imperiosamente, ch'io dimostri
l'insussistenza del sistema Rossettiano: sistema che il forte e sublime linguaggio del Poeta
divino riduce a quello meschinissimo de'logogrifi e degli acrostici, e che, come il nordico
fantastico miticismo, minaccia d'operare nella filologia e nella esegesi storica e
letteraria, una dannosissima e vergognosa rivoluzione. Della quale insussistenza se io qui
non terrò lungo discorso, avvegnachè me lo riserbi a tempo e luogo
più opportuno, darò per lo meno un cenno in ciò che possa
aver relazione al presente Libro della Vita Nuova.
Avevano i Ghibellini (dice il Rossetti (30) )
un gergo convenzionale, a tutti i più distinti lor personaggi
comune, per mezzo del quale fingendo par-
Transcribed Footnote (page 232):
(30) Vol. II, p. 351.
lar d'una cosa, parlavano d'un'altra, e così riuscivano a tener
fra loro non interrotta comunacazione . . . . . Secondo codesto gergo il Ghibellinismo fu
detto
Vita,
ed il Guelfismo Morte:
perciò
Dante chiamò
Vita Nuova
il nuovo corso di sua vita politica, e Nascimento
appellò l'istante in cui v'entrò(31). Altrove poi il Rossetti contradicendosi narra (32), che
Dante ancor giovinetto cantò rime d'amore, e fece una specie di
romanzo sparso di prosa e di poesia, che intitolò la
Vita Nuova,
cioè il suo innamoramento, che
diè quasi un nuovo corso alla sua vita.
Senza ch'io mi diffonda a far rilevare minutamente la contadizione, in cui questo
Scrittore è caduto, dirò che il titolo
Vita Nuova non altro suonando (siccome più sopra ho pienamente provato) che
Vita giovanile, distrugge quel di lui supposto: che accenni un
Nuova corso di vita politica, cioè di vita ghibellina. E on ha egli il
Rossetti daltronde veduto, oppur non ha voluto vedere, come quello ch'ei chiama nuova vita
politica, e che io dico innamoramento dell'età giovanile, ebbe luogo, per quanto
lo stesso Autore in quest'istesso Libro racconta, nella sua età d'anni nove? Qual
conseguenza, secondo quel peregrino supposto, verrebbe da ciò? Che Dante fino ad
oltre gli otto anni fu guelfo, e in sul compire de'nove si fe'ghibellino!!!
Donna o Madonna (segue a dire il Rossetti (33) )
chiamavano i Ghibellini la Potestà Imperiale, ed a questa ciascuno
applicava un nome proprio, che, secondo la mente sua, avesse un qualche senso allegorico.
Questa donna, cioè Domina, era per conseguenza quella mente dominatrice, quella
sapienza generale, per la quale la terra tutta regger si do-
Transcribed Footnote (page 233):
(31) Vol. II., pag. 355.
Transcribed Footnote (page 233):
(32) Vita di Dantepag. XXXVII.
Transcribed Footnote (page 233):
(33) Vol. II., pag. 355.
vesse, concentrata in un sol uomo potentissimo, immagine di Dio
regolator dell'Universo.
Quindi conseguita che la Beatrice di Dante è un vocabolo ideale e
fittizio, da essolui immaginato per servire all'allegoria, e uniformarsi al gergo della
fazione imperiale(34). Ma se tale si è questa
femmina, e perchè il Rossetti ci dice (35): che Dante
fornito d'animo assai gentile fu sommamente inclinato all'amore, a cui
dobbiamo i più grandi poeti;
e che
il suo primo affetto fu la fanciulla Beatrice Portinari, di cui
s'invaghì prima ch'ancor di puerizia uscisse
; e che
la morte glie la rapì, ed ei la pianse amaramente? E perchè ci dice altrove (36) parlando
della Commedia:
In questo viaggio misterioso Dante avea bisogno d'una guida; Virgilio era il
suo autor prediletto, Beatrice fu l'adorata sua donna; e quindi chiamò l'uno e
l'altra ad accompagnarlo?
Asserisce poi questo Scrittore, e di frequente ripete, che la paura del Papa e del Guelfo
partito fu quella che ai Ghibellini fe'rinvenire quel linguaggio convenzionale, furbesco e
anfibologico, il quale non dovesse porsi in uso che dagl'iniziati ne'loro misteri,
nè potesse essere inteso da'guelfi loro nemici. Scopo di questa
filosofico-poetica setta era quello di stabilire l'unità dell'Italia, e in un col
reggimento civile riformare la disciplina ecclesiastica per il bene della patria loro, e
della umanità(37). Grande per altro era la gelosia,
con cui i segreti di questa setta venivano custoditi; ed a ragione; perciocchè
trattavasi della vita (38).
Donna o
Madonna
Transcribed Footnote (page 234):
(34) Nel Commento alla Commedia e nello Spirito Antipapale,
passim.
Transcribed Footnote (page 234):
(35) Vita di Dantepag. XX.
Transcribed Footnote (page 234):
(36) Vita di Dantepag. XXXI.
Transcribed Footnote (page 234):
(37) Vol. II, pag. 312.
Transcribed Footnote (page 234):
(38) Vol. II, pag. 405.
chiamavan essi (com'ora ho notato) la Potestà
Imperiale,
Vita il Ghibellinismo,
Morte il Guelfismo o
Papismo,
Salute l'Imperatore,
Iddio l'Impero ec.; e
spesso per significare le stesse cose usavano vocaboli equivalenti, e così a
Vita sostituivano
Cortesìa da
Corte, perchè l'Imperatore n'era il capo; a
Morte
sostituivano
Pietà da
Pietas Religione,
perchè regolatore n'era il Papa.
Amore poi, parola che offriva
loro due proprietà, poichè tronca (
Amor) invertesi e
dice
Roma, intera dividesi e dice
Amo Re, significava
l'affetto per l'Imperatore e l'Impero (39). Ond'è
che questo moderno Interpretre non può tenersi dall'esclamare:
Quanta e qual era la paura di Dante, che occhio profano non giungesse a
leggere nell'anima sua il vero senso del suo amore
, cioè del suo ghibellinismo!
Della Morte ei tremava in doppio senso e tutti di quella setta doveano avere
lo stesso batticuore! Essi si vigilavano a vicenda con non interrotta sentinella, e misero
chi si lasciasse fuggir dalle labbra un sol motto che potesse compromettere la pace di
tutti gli altri! Non vi era per lui luogo di rifugio, e il solo suo silenzio eterno potea
trarre gli altri d'affanno
(40)!
Cotesti antichi poeti ghibellini erano dunque, secondo il Rossetti, paurosi cotanto della
guelfa potenza, che a manifestarsi vicendevolmente i loro sentimenti non aveano altro
espediente, che quello d'un gergo composto di segni convenzionali ed arcani. Essi tremavano
al solo nome di Guelfo come i fanciulli al nome dell'Orco, e guardinghi e diffidenti si
spiavano l'un l'altro, paventando ognora i ceppi, i pugnali e i veleni de'quali il
Guelfismo
Transcribed Footnote (page 235):
(39) V. tutto il Capitolo II, del volume II,pag. 354 ed
altrove.
Transcribed Footnote (page 235):
(40) Vol. II, pag. 412.
servivasi contro i propri avversarii (41). Dante altresì, che era timido e pauroso sì come gli
altri (42), dovè appigliarsi al partito di
nascondere sotto i segni convenzionali della sua setta, e sotto frasi e maniere fatte a
mosaico, i suoi liberi sensi tendenti alla civile e religiosa rigenerazion dell'Italia;
perciocchè in quei semibarbari tempi nei quali egli visse, tempi di oppressioni e
di vendette, avrebbe ben presto pagato a prezzo di sangue il fio di cotanta arditezza.
Questa ragione a chi non avesse vedute le opere dell'Alighieri, nè conoscesse la
storia del di lui secolo, potrebbe sembrare sodisfaciente: ma qual è quegli, il
quale, iniziato per alcun poco nella nostra Letteratura, non sappia che Dante fiero ed
indomito per carattere, compiacendosi ne'patimenti siccome prove a dimostrar sua fortezza, e
ne'propri difetti siccome inevitabili seguaci a virtù tutte lontane dalle battute
vie, non avea ritegno ad urtare uomini ed opinioni? Alcune delle sue Canzoni, varie delle
sue Epistole, molti passi del Convito, ed il Trattato della Monarchia non racchiudono forse alti, arditi e liberi sensi?
Ma che dico? La Divina Commedia stessa, il capolavoro di Dante, è forse meno l'opera di una immensa
dottrina, che di una bile generosa? In questo Poema particolarmente egli prende occasione di
esalare tutta l'amarezza d'un cuore esulcerato. Il suo risentimento vi comparisce senza
alcun velo. Tutto ciò che l'ignoranza e la barbarie, gli odj civili, l'ambizione,
l'ostinata rivalità del trono e dell'altare, una politica falsa e sanguinaria
ebbero mai d'odioso e di detestabile, tutto entra nel piano che il poeta si
propose.
Transcribed Footnote (page 236):
(41) Lo dice e lo ripete cento volte nella Disanima del Sistema Allegorico, e nello
Spirito Antipapale.
Transcribed Footnote (page 236):
(42) Ivi.
Il colorito e la tinta di questi differenti oggetti è
sempre propozionato alla loro nerezza, ed il pennello di Dante non comparisce mai tanto
sublime, quanto allorchè tratteggia fieramente quegli orrori. Quale scrittore
pertanto, o fra gli antichi o fra i moderni, svelando le turpitudini di tanta gente del suo
secolo, ha osato senza alcun velame d'allegoria, e senza ricorrere ad un arcano linguaggio,
parlar più forte e più libero di Dante?
Per fare che i buoni imparassero a sperare (dice uno Scrittore della vita de lui),
e i tristi a temere, presentò loro un Libro, ogni pagina del quale
ha impressa in fronte questa sentenza:
Discite justitiam moniti et non temnere Divos.
Nell'eseguire sì ardito disegno si determinò a parlar
liberamente de'suoi contemporanei e massime de'potenti, cagione delle comuni
calamità; e ne assegna per ragione quella stessa per cui la tragedia si versa
sempre sulle vicissitudini di uomini illustri, dal che vien detta
tragedia reale;
vale a dire perchè gli esempi tratti da gente ignota sono meno
istruttivi di quelli che si desumono da cognitissimi personaggi: onde non timido amico del
vero, e rimossa da se ogni menzonga, fè come il vento che le più
alte cime più alte cime più percuote. Molti de'suoi contemporanei e
conoscenti, di soverchio timidi e circospetti, lo tacciavano d'imprudente, e lo
consigliavano a raffrenarsi; ma ei gl'incolpava di pigri e di vili, e fe'dirsi dalla
Filosofia, Purg. V, 13.
- Vien dietro a me, e lascia dir le genti:
- Sta', come torre, fermo, che non crolla
- Giammai la cima per soffiar di venti.
E in tutto il suo misterioso corso non dimenticò mai quel precetto
di Polibio che gli dicea: Nè dal riprendere l'amico, nè dal lodare
l'avversario ti resterai quando verità te lo imponga.
Or sa egli il Lettore chi sia mai il biografo che così scrive di Dante?
È quell'istesso Rossetti (43) che poco innanzi ce lo ha dipinto timido e meticuloso sì come una
femmina.
Se questo moderno Interpetre è spesso e gravemente caduto in contradizione con
se medesimo, non ha meno dato nel falso, quando per tirar le sentenze al proprio sistema
s'è posto a interpetrare questo e quel luogo, e a definire quel tale o quel tal
altro vocabolo. Colla parola settaria
salute, la quale oggi ha
più spesso il significato di
salvezza, venne, secondo il
Rossetti (44), chiamato l'Imperatore ancora da Dante, e ne cita
gli esempi seguenti:
Voi, i quali oppressi piangete, sollevate l'animo, imperocchè
presso è la vostra Salute
(Lettera alla venuta di Arrigo).—
E quando questa gentilissima Salute salutava, non che Amore fosse tal mezzo
che potesse obumbrare a me la intollerabile beatitudine ec.
(Vita Nuova).—
Quando la mia Donna appariva da parte alcuna, per la speranza dell'ammirabile
Salute, nullo nimico mi rimanea, anzi mi giugnea una fiamma di carità la quale
mi facea perdonare a chiunque m'avesse offeso
(Ivi).
Sicchè appare manifestatamente, che nella sua Salute abitava la
mia beatudine
(Ivi).
- Piacciavi di mandar vostra salute . . . .
- Dunque vostra salute omai si muova.
Canz. XI.
Ma io rispondo dicendo, che questo vocabolo nel primo esempio ha indubbiamente il
significato di
salvezza; nel secondo è lezione errata, e dee
leggersi
gentilissima Donna, come leggono più testi; negli
altri quattro dipoi ha quello di
saluto, salutazione, come s'incontra di
frequente negli antichi Scrittori, e come appare ancor dagli esempi seguenti:
A'perfidi e crudeli dell'Isola di Cicilia Martino
Transcribed Footnote (page 238):
(43) Vita di Dante, pag. XXXIII.
Transcribed Footnote (page 238):
(44) Vedi fra gli altri luoghi la pag. 374 del Vol. II.
Papa quarto quella salute, della quale degni sete.
Gio. Villani 1. 66. 2.—
Per questo quella salute, che per me desidero, ti mando.Bocc[accio]. Filoc. 3. 196.—
Ch'appena gli potei render salute.Petr[arch]. cap. 2.
Nel Sonetto che incomincia
Nelle man vostre, o dolce donna mia, e che il Rossetti sull'asserzione d'alcuni Editori suppone di Dante, si rinviene
l'espressione
La morte che non ho servita. Questa frase è,
secondo lui, ghibellina e settaria, ed equivale a quest'altra:
Il Guelfismo che
non mi ha avuto a seguace
o sivvero
a cui non ho prestato servigio.
Ma del verbo
servire nel significato di
meritare
s'incontrano diecine e centinaja d'esempj nei nostri antichi Scrittori di prose, non che di
versi; ed eccone alcuni:
I nostri sudditi, che, contro a noi, hanno servita morte, domandan
patti.
Gio. Villani 1. 67. 4.—
Perchè menate voi a imendere questo cavaliere? ed elli risposero:
perocchè egli ha bene morte servita.
Nov. ant. 60. 3.—
Avendo dal Comune di Firenze le paghe ch'avea servite.Matt. Villani 11. 18.—
Non ti voglion rendere il trionfo che tu hai servito nelle lontane
battaglie.
Tav. Dicer.— Poich'egli è adunque evidente, che
quelle semplici e nude parole non altro suonano se non
La morte che non ho
meritata
, il settario della frase non esiste che nella fantasia del sistematico
Interpetre.
Crucciose invettive contro cotesta
Morte, vale a dire contro il
Guelfismo, s'incontrano, dice il Rossetti(45), in molti degli
antichi Poeti: e delle varie di Dante c'invita a veder quella della Vita Nuova, di cui ecco il principio
- Morte villana, di pietà nemica,
- Di dolor madre antica, ec.
e l'altra del Canzoniere,
- Morte poich'io non trovo a cui mi doglia.
Transcribed Footnote (page 239):
(45) Vol. II. pag. 377.
Io non vo'passare in rassegna i tanti e tanti esempj ch'ei cita
de'nostri antichi Rimatori, ma fermerommi su questi di Dante; e a prima giunta
dirò, che il Rossetti non riporta mai per intero un componimento, nè
lo dispiega in tutte le sue parti, facendo osservare la continuità dell'allegoria
e la regolarità dell'arcano e misterioso linguaggio; ma con fino artifizio ne
riporta solo de'squarci, e bene spesso goffamente alterati, comelà dove(46) cambiò l'avverbio
imperò
nel vocabolo
Impero,
- Difendimi, o Signor, dallo gran vermo,
- E sanami, Impero, ch'io non ho osso,
- Che conturbato possa omai star fermo.
Dante, Sal. I.
Se la Canzone alla Morte (la quinte del Canzoniere), possa mai sotto la scorza delle parole racchiudere quegli arcani sensi, che il
Rossetti pretende, e non sia piuttoso un componimento d'amore, nel quale Dante supplichi
caldamente la Morte a rattenere il colpo già mosso contro Beatrice, potrassi
scorgere agevolmente da chi voglia gettarvi su l;occhio, anco per sola una volta;
nè io mi so persuadere come mai quell'Interpetre siasi ripromesso dal Lettore una
sì grande e sì cieca credenza. Relativamente poi a'due versi della
Ballata, dirò, che se
Morte è
Guelfismo, e
Pietà è sinonimo di
Morte, qual discorso sarebbe mai questo,
Morte Villana di
Pietà nemica
, cioè
Guelfismo villano, del Guelfismo
nemico
? Inoltre, come mai questa setta, la quale non esisteva se non da pochi anni,
avrebbe potuto esser chiamata
Di dolor madre antica? Veda adunque il
Lettore quali e quante bellezze racchiudano bisticci sì fatti!
Quando morì Beatrice, Dante scrisee a'Principi
Transcribed Footnote (page 240):
(46) Vol. II, p. 286.
della Terra (47). E a qual proposito, esclama il
Rossetti (48), scrivere a'Principi della Terra (ai Sovrani del
Mondo), per la morte di Madonna Beatrice Portinari (cioè d'una privata donzella)?
Si sappia, egli prosegue, che i Principi della Terra sono i Cardinali, perchè
tale era lo specioso titolo conferito loro da Pio II; e chi sia Beatrice lo appureremo in
appresso, ciò non essendo, com'egli s'esprime, di veruna utilità nella
questione presente. Così l'Interpetre del Ghibellinismo francamente discorre,
quasichè non si sappia che
terra significava e significa non
tanto il nostro pianeta, quanto
città, paese. Aprasi il libro
di Giovanni Villani, e il detto vocabolo vi si rinverrà con questo significato,
sto per dire, a ogni pagina. Che vale adunque quella frase della Vita
Nuova? Vale che Dante scrisse della morte di Beatrice a'principali cittadini della
Città di Firenze. Ecco alcuni esempj della voce in quistione, usata perfino dal Tasso,
-
Goffredo alloggia nella terra (in Gerus.)
e vuole
- Rinnovar poi l'assalto al nuovo sole.
Gerus. lib. C. XXX. 5o.
È una usanza in tutte le terre marine.Bocc[accio]. nov. 80. I.—
A una sua possessione forse tre miglia alla terra vicina.Bocc[accio]. Nov. 94. 4.—
Standosi domesticamente co'cittadini per la terra in pace e in sollazzo.Matt. Villani 9. 27.—
Di continuo si facea solenne guardia per la terra di dì e di
notte.
Cron. d'Amar. 224.
Nulla poi io dovrei dire del modo strano e inusitato con cui il Rossetti fassi a provare
l'esistenza degli arcani o settari vocaboli ascosi da Dante ne'vers