“Table of Poets” in
Early Italian Poets vol. 1,
Valeriani and Lampredi, Poeti
del primo secolo vol. 1,
Panvini, Le rime della scuola siciliana vol. 1,
Contini, Poeti de duecento vol. 1,
The rhymes in D'Aquino's original canzone often appear approximate but probably reflect
dialectal pronunciation. In any case, DGR clearly has set out to imitate both the rhyme scheme and
the metrical form closely. Certain moments in the translation are especially remarkable, not
least of all the brilliant wordplay in lines 7-9.
DGR's source is the text in
del Primo Secolo (I. 223-225). He follows the rhyme structure
of the original poem exactly, and adheres as well to the metrical form, making only his usual pentameter and
trimeter iambic substitutions.
As with most of DGR's translations, this one cannot be exactly fixed.
It is probably a fairly early work, however—done in the late 1840s.
The translation was first published in 1861 in
Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in
and his Circle.